"significant amounts" - Translation from English to Arabic

    • كميات كبيرة
        
    • مبالغ كبيرة
        
    • مقادير كبيرة
        
    • المبالغ الكبيرة
        
    • بمبالغ كبيرة
        
    • مبالغ هامة
        
    • كميات ضخمة
        
    • قدرا كبيرا
        
    • كميات هائلة
        
    • الكميات الكبيرة
        
    • مبالغ ضخمة
        
    • مبالغ طائلة
        
    • المبالغ الضخمة
        
    • التحسن الملموس في مستويات
        
    • بمبالغ هامة
        
    The ozone layer, as its name implies, contains significant amounts of ozone. UN وتحتوي طبقة الأوزون، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون.
    significant amounts of data have been acquired and collection efforts are ongoing. UN وقامت بجمع كميات كبيرة من البيانات ولا تزال جهود الجمع جارية.
    significant amounts of opium also continued to be seized in India. UN 43- وفي الهند تواصلت عمليات ضبط كميات كبيرة من الأفيون.
    Foundations have made women's rights and gender equality high priorities, generating significant amounts in new funds. UN وجعلت المؤسسات من حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين أولويات هامة، فجمعت مبالغ كبيرة في الصناديق الجديدة؛
    In addition, any person who moves significant amounts into or out of the country is also obliged to report to the Financial Intelligence Unit. UN وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة.
    However, evidence suggests that significant amounts are still in use and being released in several countries. UN ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان.
    A similar initiative in ICAO would be useful, particularly in the light of the significant amounts currently allocated to conference services. UN وقد تستفيد الايكاو من اعتماد مبادرة مماثلة، لاسيما في ضوء المبالغ الكبيرة المخصصة حاليا لخدمات المؤتمرات.
    The ozone layer, as its name implies, contains significant amounts of ozone (O3), a form of oxygen. UN وتحتوي هذه الطبقة، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون، الذي هو نوع من الأكسجين.
    It has, at the same time, provided significant amounts of arms to the Transitional Federal Government military, military and police recruits, equally without notification or receiving an exemption. UN وقدمت في نفس الوقت كميات كبيرة من الأسلحة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمجندين العكسريين ومجندي الشرطة التابعين لها، أيضا دونما إشعار أو الحصول على إعفاء.
    significant amounts of cannabis herb also continued to be seized by Kazakhstan. UN 29- وفي كازاخستان تواصلت عمليات ضبط كميات كبيرة من عشبة القنّب.
    Public transport infrastructure investments help to avert the emissions of significant amounts of GHG. UN وتساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل العام على تجنب انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة.
    These missions required significant amounts of new procurement, especially of transport, communications and electronic data-processing equipment. UN وقد تطلبت هذه البعثات كميات كبيرة من المشتريات الجديدة، ولا سيما من معدات النقل والاتصال وتجهيز البيانات الكترونيا.
    The Government is planning to purchase significant amounts of food items in the regional markets to make up for the food shortage. UN وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء.
    Through the use of amendments, those firms were given new assignments for significant amounts. UN ومن خلال استخدام التعديلات، عهد إلى تلك الشركات بمهام جديدة مقابل مبالغ كبيرة.
    First, the immediate response to the crisis in many severely affected countries involves the disbursement of very significant amounts of remedial funding. UN أولا، إن الاستجابة الفورية للأزمة في العديد من البلدان المتأثرة بشدة تتضمن تخصيص مبالغ كبيرة جدا لمعالجة التمويل.
    Over the years, substantial progress has been made, with significant amounts of money spent on pay equity adjustments. UN وقد تحقق تقدم جم على مدار السنين، مع انفاق مبالغ كبيرة من المال على التكيفات الخاصة بالمساواة في اﻷجور.
    In the early 1990s, a fungus destroyed significant amounts of the coca harvest in Peru. UN ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو.
    All 18 claims were transmitted to Iraq for its comments because of the significant amounts claimed. UN وأُحيلت جميع المطالبات ال18 إلى العراق لإبداء تعليقاته عليها بسبب المبالغ الكبيرة المطالب بها.
    The Board found that the risks associated with holding significant amounts of euro currency were not actively managed. UN وتبيّن للمجلس أن المخاطر الملازمة للاحتفاظ بمبالغ كبيرة باليورو لا تجري إدارتها أولا بأول.
    As has historically been the case, the Latin American countries had channelled significant amounts of local resources, which resulted in their consistent inclusion in the UNDP top recipient list. UN وقدمت بلدان أمريكا اللاتينية مبالغ هامة من الموارد المحلية.
    Those which export significant amounts of non-renewable resources are running surpluses in order to smooth consumption through the commodity pricing cycle, as well as for intergenerational equity purposes. UN والاقتصادات التي تصدر كميات ضخمة من الموارد غير القابلة للتجديد لديها فوائض لجعل الاستهلاك سلسا عبر دورة تسعير السلع، ولتحقيق غايات مرتبطة بالإنصاف بين الأجيال.
    On several occasions, we have received significant amounts of humanitarian assistance from many countries. UN ففي العديد من المناسبات تلقينا قدرا كبيرا من المساعدة الإنسانية من بلدان عديدة.
    Among other steps, nations could agree not to undertake weapon tests, including because they would create significant amounts of debris. UN وبإمكان الأمم أن تتفق، في جملة خطوات، على عدم القيام باختبارات الأسلحة لعدة أسباب من بينها أنها ستولِّد كميات هائلة من الحطام.
    In Swaziland, the procedure in place establishes that significant amounts of seized exhibits are stored at Police Headquarters. UN 25- وفي سوازيلند تنص الإجراءات القائمة على تخزين الكميات الكبيرة من الأحراز المضبوطة في مقر الشرطة.
    significant amounts have been drawn in the past to pre-finance such projects. UN وفيما مضى، سحبت مبالغ ضخمة لتمويل تلك المشاريع مقدما.
    The Agency itself did not distinguish between political and humanitarian issues because it was spending significant amounts of its humanitarian funds to advocate the Palestinian cause, despite its dire financial situation. UN وذكرت أن الوكالة نفسها لا تميّز بين المسائل السياسية والمسائل الإنسانية، فهي تنفق مبالغ طائلة من أموالها المخصصة للمجالات الإنسانية على الدعوة للقضية الفلسطينية، على الرغم من وضعها المالي الصعب.
    In terms of the former in particular, Member States have expressed concern about the significant amounts of prior-period obligations that are cancelled. UN وبالنسبة لمرحلة البدء على وجه الخصوص، أعربت البلدان عن قلقها إزاء المبالغ الضخمة لالتزامات الفترة السابقة التي يجري إلغاؤها.
    As such, it will be important for Africa's development partners to make quick financial outlays and in significant amounts for the implementation of NEPAD programmes, especially in the areas of infrastructure, agriculture, health, education, water and sanitation. UN وهكذا، سيكون من المهم أن يعجل شركاء أفريقيا في التنمية برصد اعتمادات مالية بمبالغ هامة من أجل تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما في مجالات الهياكل الأساسية والزراعة والصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more