"significant assistance" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة كبيرة
        
    • مساعدة هامة
        
    • مساعدات كبيرة
        
    • المساعدة الكبيرة
        
    • المساعدة الهامة
        
    • قدر كبير من المساعدة
        
    • قدر لا يستهان به من المساعدة من
        
    • مساعدات هامة
        
    • مساعدة تُذكر
        
    • بمساعدة كبيرة
        
    • والمساعدة الكبيرة
        
    • للمساعدة الكبيرة
        
    Canada is also providing significant assistance to Haiti, where our contribution will total $555 million between 2006 and 2011. UN تقدم كندا أيضا مساعدة كبيرة لهايتي حيث ستبلغ جملة مساهماتنا للفترة بين عامي 2006 و 2011 مبلغ 555 مليون دولار.
    We therefore reiterate our support for the Convention's Implementation Support Unit, which has provided significant assistance to Member States. UN ولذلك نكرر دعمنا لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية، التي قدمت مساعدة كبيرة للدول الأعضاء.
    To help build sustainability, IJM provides significant assistance to Guatemalan authorities. UN وسعيا إلى تحقيق الاستدامة، تقدم البعثة مساعدة كبيرة للسلطات في غواتيمالا.
    The international community is providing significant assistance to Georgia and to the other new independent States, for which we are very grateful. UN إن المجتمع الدولي يقدم مساعدة هامة إلى جورجيا وإلى دول أخـــرى حــديثة الاستقلال. ونحن مدينون بالامتنان البالغ لهذا.
    Notably, UNDP has channelled significant assistance over many years to the remote province of Irian Jaya through support to various activities. UN وقد وجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على وجه الخصوص مساعدات كبيرة على مدى السنوات الى مقاطعة ايريان جايا النائي عن طريق دعم أنشطة مختلفة.
    The Panel obtained significant assistance from the Liberian Ministries of Finance, and Commerce and Industry in this regard. UN وحصل الفريق على مساعدة كبيرة من وزارات المالية والتجارة والصناعة الليبرية في هذا الشأن.
    60. Iraq admitted that it had received significant assistance from abroad. UN ٦٠ - واعترف العراق بأنه تلقى مساعدة كبيرة من الخارج.
    significant assistance is allocated from this fund to assist developing countries in formulating national environmental strategies and environmental managerial plans. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    Ten years ago, Hungary received significant assistance from the IAEA to develop the required technical, scientific and operational know-how necessary for safe nuclear-power production. UN لقد تلقت هنغاريا، منذ عشر سنوات، مساعدة كبيرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطوير الدراية التقنية والعلمية والتشغيلية اللازمة ﻹنتاج الطاقة النووية المأمونة.
    CERF disbursed the highest levels of funding in its history, providing significant assistance through its rapid response and underfunded emergency window allocation processes. UN وكانت المبالغ التي صرفها الصندوق تمثل أعلى مستويات التمويل في تاريخه، بحيث قدم مساعدة كبيرة عن طريق نافذته للاستجابة السريعة وعمليات التخصيص من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل.
    Some delegations expressed support for the reservations dialogue, noting that it could be of significant assistance in clarifying the legal position with regard to reservations and their relationship to a specific treaty. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لحوار التحفظات، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد مساعدة كبيرة في توضيح الوضع القانوني فيما يتعلق بالتحفظات وعلاقاتها بمعاهدة معينة.
    During this critical build-up phase, UNMIN received significant assistance from agencies of the United Nations system in Nepal, in the form of office space and furniture, loans of vehicles with drivers and provision of supplies, as well as procurement and financial services. UN وخلال مرحلة البناء بالغة الأهمية هذه، تلقت البعثة مساعدة كبيرة من وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في نيبال، في شكل أماكن وأثاث للمكاتب، ومركبات معارة مع سائقين، وإمدادات، ومشتريات وخدمات ومالية.
    Overall, the additional resources will be of significant assistance in ensuring that the Office of the Ombudsperson can continue to fully meet the mandate entrusted to it by the Security Council. UN وعموما، فإن الموارد الإضافية ستساعد مساعدة هامة في ضمان أن يتمكن مكتب أمين المظالم من تنفيذ الولاية التي كلَّفه بها مجلس الأمن على أكمل وجه.
    The financial support pledged by the Work Bank for the disarmament, demobilization and reintegration programme will be of significant assistance in the rehabilitation and reintegration of children associated with fighting forces. UN وسيشكل الدعم المالي الذي تعهد البنك الدولي بتقديمه من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مساعدة هامة في مجال إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة.
    Cuba had offered significant assistance to Ukraine to mitigate the consequences of the Chernobyl accident, and the two countries were carrying out a rehabilitation programme for the victims, especially children. UN وقد قدّمت كوبا مساعدة هامة إلى أوكرانيا لتخفيف آثار حادثة تشير نوبيل، وينفِّذ البلدان برنامجاً لإعادة تأهيل الضحايا وخصوصاً الأطفال.
    76. significant assistance was being provided to Belarus by UNDP. UN ٧٦ - وأوضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدات كبيرة إلى بيلاروس.
    We welcome the technical cooperation programmes, which have provided significant assistance to member countries in the development of human resources and technical facilities, with the goal of fostering capacities in various important areas. UN ونرحب ببرامج التعاون التقني، التي وفـرت مساعدات كبيرة للدول الأعضاء في تطوير الموارد البشرية والتسهيلات التقنية، بهدف تعزيز القدرات في مرافق هامة متعـددة.
    Noting the significant assistance provided by the SCO Member States to the Afghan Government and their commitment to sustain such support for tackling the challenges in Afghanistan, UN وإذ تلاحظ المساعدة الكبيرة التي قدمتها الدول الأعضاء في المنظمة إلى الحكومة الأفغانية، والتزامها بمواصلة ذلك الدعم بغية التصدي للتحديات في أفغانستان،
    Further significant assistance from the international community will remain indispensable, at least for the next few years. UN ولذا سيظل تقديم مزيد من المساعدة الهامة من المجتمع الدولي أمرا لا غنى عنه، على الأقل طوال الأعوام القليلة المقبلة.
    East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. UN لذا فإن تيمور الشرقية ستبقى محتاجة إلى الحصول على قدر كبير من المساعدة لكفالة استقرار البلد.
    There were several prime examples in Africa where countries had achieved or were poised to achieve peace and stability, but which still needed significant assistance to rebuild infrastructure and livelihoods. UN وبيَّن أنه توجد في أفريقيا أمثلة رئيسية عديدة على بلدان حققت السلم والاستقرار أو هي بصدد تحقيقهما، لكنه ما زال يلزمها قدر لا يستهان به من المساعدة من أجل بناء هياكلها الأساسية وتهيئة أسباب الرزق لسكانها.
    Member States have continued to render significant assistance to the Special Commission in the implementation of its mandate through the provision of services in kind, such as personnel, equipment, facilities and analytical support. UN وواصلت الدول اﻷعضاء تقديم مساعدات هامة الى اللجنة الخاصة من أجل تنفيذ ولايتها من خلال تزويدها بخدمات عينية مثل الموظفين والمعدات والتسهيلات والدعم التحليلي.
    While our progress has been noteworthy, with no significant assistance from donor countries and agencies, we are continually faced with many competing demands on our limited capital. UN وبينما حققنا تقدما جديرا بالملاحظة، دون مساعدة تُذكر من البلدان المانحة والوكالات الإنسانية، فإننا نواجه بشكل مستمر مطالبات كثيرة ملحة على رأسمالنا المحدود.
    An eco-tourism action plan had also been developed with significant assistance from the European Union. UN ولقد استُحدثت أيضا خطة عمل للسياحة غير الضارة بالبيئة، وذلك بمساعدة كبيرة من الاتحاد الأوروبي.
    All those measures, and the significant assistance of the international community, are important -- but none are a substitute for peace. UN إن هذه التدابير كلها، والمساعدة الكبيرة من المجتمع الدولي، هامة - ولكن ليس منها ما يعد بديلا للسلام.
    I would like to use this opportunity to state our appreciation to the United Nations International Drug Control Programme, as well as to the Nordic States and other States of the European Union for the significant assistance they have rendered to Lithuania. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وكذلك لدول الشمال ودول الاتحاد اﻷوروبي اﻷخرى للمساعدة الكبيرة التي قدمتها إلى ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more