"significant benefits" - Translation from English to Arabic

    • فوائد كبيرة
        
    • فوائد هامة
        
    • منافع كبيرة
        
    • الفوائد الكبيرة
        
    • منافع هامة
        
    • مزايا كبيرة
        
    • فوائد ملموسة
        
    • بفوائد جمة
        
    • المزايا الهامة
        
    • بفوائد كبيرة
        
    • تعود بمنافع هامة
        
    • منافع جمة
        
    • فوائد مهمة
        
    • بالفوائد الجليلة
        
    • المنافع الهامة
        
    If this happens, the inefficiencies in current processes will be retained, and the opportunity for significant benefits reduced or lost entirely. UN وإذا حدث ذلك، ستستمر أوجه القصور الملحوظة في العمليات الحالية، وستتقلص أو تضيع تماما الفرصة المتاحة لتحقيق فوائد كبيرة.
    Over time, indirect savings, such as reduced sick leave and disability rates, are generated, which in turn give rise to significant benefits in the longer term, including financial savings, and removing or changing aspects of each activity. UN ومع مرور الوقت، تتولد وفورات غير مباشرة مثل تقليل الإجازات المرضية ومعدلات الإعاقة، وهو ما يؤدي بدوره إلى فوائد كبيرة في الأجل الأطول، بما في ذلك الوفورات المالية، وإزالة أو تغيير جوانب كل نشاط.
    Longitudinal farm family income data provides significant benefits over annual data by tracking the same family for more than one year. UN وتوفر بيانات الأسر الزراعية الطولية فوائد هامة مقارنة بالبيانات السنوية بفضل تتبع نفس الأسرة لأزيد من سنة واحدة.
    There would be significant benefits in all three activities working together on awareness-raising and education. UN ويمكن استمداد منافع كبيرة لو اجتمعت الأنشطة الثلاثة في مجهود التوعية والتثقيف.
    At the same time, many have underlined the significant benefits that have accrued from the ad hoc manner in which the system of thematic special procedures has been developed in response to evolving needs, and have argued strongly against arbitrary cutbacks or limitations to the number of mandates. UN وفي نفس الوقت، أكد كثيرون الفوائد الكبيرة التي نجمت عن طريقة التخصيص التي تطور بها نظام اﻹجراءات الخاصة للمواضيع للاستجابة للاحتياجات الناشئة، وعارضوا بشدة التخفيضات أو التحديدات التعسفية لعدد الولايات.
    UNCTAD and ITU have significant benefits to draw from actively pursuing such cooperation. UN ولﻷونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات منافع هامة يمكن جنيها من المتابعة النشطة لمثل هذا التعاون.
    Couples counselling, working with discordant couples and peer-to-peer education have brought significant benefits. UN وأسفر تقديم المشورة للزوجين، والعمل مع الأزواج غير المتفقين، وتثقيف الأقران عن تحقيق فوائد كبيرة.
    The networks build on affinities between functions, break down departmental silos and encourage multidisciplinary approaches, generating significant benefits for all the parties involved. UN وتعتمد هذه الشبكات على الصلات بين المهام المتشابهة، وكسر تقوقع الإدارات، وتشجيع النُهج متعددة التخصصات، وتوليد فوائد كبيرة لجميع الأطراف المعنية.
    Some firms from developing countries have gained significant benefits from these strategic partnerships, not only in terms of accessing more advanced technologies but also in strengthening their capacity to develop such technologies on their own. UN وجنت بعض شركات البلدان النامية فوائد كبيرة من هذه الشراكات الاستراتيجية، ليس فقط من حيث الوصول إلى تكنولوجيات أكثر تقدما بل وكذلك من حيث تعزيز قدرتها على تطوير هذه التكنولوجيات بنفسها.
    The collective implementation of the recommendations within the report will have significant benefits in the following areas: UN وسيسفر التنفيذ الجماعي للتوصيات الواردة في التقرير عن فوائد كبيرة في المجالات التالية:
    Re-establishment with mangrove and other suitable species can offer significant benefits, but needs to form part of a realistic national forest plan that is developed within an integrated framework for management of coastal areas. UN فإعادة زراعة الغابات بأشجار المنغروف والأنواع المناسبة الأخرى يمكن أن تقدم فوائد هامة. إلا أنها ينبغي أن تشكل جزءا من خطة وطنية واقعية للغابات توضع داخل الإطار المتكامل لإدارة المناطق الساحلية.
    Globalization and liberalization of the international economy have brought significant benefits to many countries and are changing the shape of our world. UN فالعولمة وتحرر الاقتصاد الدولي حققا فوائد هامة لبلدان عديدة ويعملان على تغيير شكل عالمنا.
    Investments in the education of girls produce significant benefits for the girls themselves and for society at large, including reductions in child mortality. UN ويسفر الاستثمار في تعليم الفتيات عن تحقيق فوائد هامة للفتيات أنفسهن وللمجتمع بأسره، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال.
    All that has served to bring about significant benefits for the Chinese and African peoples alike. UN وأدى كل هذا إلى تحقيق منافع كبيرة للشعب الصيني والشعوب الأفريقية على حد سواء.
    The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy. UN ان استكمال جولة أوروغواي وانشاء منظمة التجارة العالمية يتيحان اﻵن آفاق توفير منافع كبيرة للاقتصاد العالمي.
    While the implementation of trade facilitation measures implied private sector costs related to staff, infrastructure, operations, equipment, training and information and communications technology, such costs had been more than compensated by the significant benefits for Government, shippers, service providers and State and regional economies. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ تدابير تيسير التجارة يحمّل القطاع الخاص تكاليف ترتبط بالموظفين والبنية الأساسية والعمليات والمعدات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الفوائد الكبيرة التي جنتها الحكومة وشركات الشحن ومقدمو الخدمات والاقتصاد والوطني والإقليمي قد عوضت إلى حد كبير عن هذه التكاليف.
    Children in need receive significant benefits, among others free meal and free books for school. UN ويتلقى الأطفال المحتاجون منافع هامة من بينها الوجبات المجانية والكتب المدرسية المجانية.
    Administrative support will be provided from within current resources, and as such, the initiative will be implemented at little cost while producing significant benefits to the Department and the Organization. UN وسيتم توفير الدعم الإداري من داخل الموارد الحالية. والأمر كذلك، سيتم تنفيذ هذه المبادرة بتكلفة قليلة مع تحقيق مزايا كبيرة للإدارة وللمنظمة.
    Africa believes that the realization of the agenda under the Doha Round could also bring significant benefits to developing countries. UN تؤمن أفريقيا بأن تنفيذ جدول أعمال جولة الدوحة قد يثمر أيضا فوائد ملموسة للبلدان النامية.
    Establishing a simplified and more transparent and effective contractual system requiring less administration would bring significant benefits to the Organization. UN وسيؤدي وضع نظام تعاقدي مبسط وأكثر شفافية وفعالية، ويحتاج إلى قدر أقل من الإدارة، بفوائد جمة على المنظمة.
    96. In addition, the spokesman for the United States State Department, Mr. Richard Boucher, noted that " there are very large demonstrations in Cyprus that show that Turkish Cypriots understand the significant benefits of achieving that kind of comprehensive settlement and achieving it now. UN 96- وبالإضافة إلى ذلك لاحظ السيد ريتشارد بوشر الناطق باسم الخارجية الأمريكية أن " هناك مظاهرات كبيرة جداً في قبرص تبين أن القبارصة الأتراك يدركون المزايا الهامة للتوصل إلى هذا النوع من التسوية الشاملة، والتوصل إليها الآن.
    This could have significant benefits for exporting economies in the region, especially for exporters of consumer goods. UN وقد يعود هذا الأمر بفوائد كبيرة على الاقتصادات المصدِّرة في المنطقة، ولا سيما الاقتصادات المصدرة للسلع الاستهلاكية.
    " The completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations of the GATT and the creation of the World Trade Organization hold out the prospect of significant benefits to the world economy. UN " إن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، وإنشاء منظمة التجارة العالمية يحملان في طياتهما آفاقا تعود بمنافع هامة على الاقتصاد العالمي.
    There is consensus among records management officers that adequate RAM practices can generate significant benefits within any organization, whether private or public. UN ويتوافق المسؤولون عن إدارة السجلات الرأي بأن توفر ممارسات جيدة في إدارة السجلات والمحفوظات يمكن أن يولد منافع جمة داخل أي منظمة، سواء أكانت خاصة أو عامة.
    Developing countries that have succeeded in improving their STI capabilities have reaped significant benefits in terms of economic growth and development. UN فالبلدان النامية التي نجحت في الارتقاء بقدراتها العلمية والتكنولوجية والابتكارية جنت فوائد مهمة في مجال النمو والتنمية الاقتصاديين.
    The significant benefits of the UNODC/World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative in delivering technical assistance in the recovery of stolen assets and capacity-building for national authorities were recognized. UN وجرى التسليم بالفوائد الجليلة لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة ( " ستار " )، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، في توفير المساعدة التقنية اللازمة لاسترداد الموجودات المسروقة وبناء قدرات السلطات الوطنية.
    What are the significant benefits of sports for the youth of the world? People who are involved in sports better themselves and their societies. UN ما هي المنافع الهامة للألعاب الرياضية بالنسبة لشباب العالم؟ إنها تتمثل في أن الناس الذين يشتركون في الألعاب الرياضية يحسّنون أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more