"significant cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات الهامة
        
    • القضايا الهامة
        
    • قضايا بارزة
        
    • حالات خطيرة
        
    • حالات هامة
        
    • الحالات المهمة
        
    • الحالات ذات المغزى
        
    However, given the limited number of memorandums of understanding, there is no assurance that ECE has addressed the risk in all significant cases. UN لكن بالنظر إلى العدد المحدود من مذكرات التفاهم فليس من المؤكد أن اللجنة عالجت الخطر في جميع الحالات الهامة.
    27. The significant cases investigated by the Task Force are described below. UN 27 - وفيما يلي بيان الحالات الهامة التي حققتها فرقة العمل.
    The Office concludes that a combination of regional and resident investigators would be the most beneficial and effective approach to meeting the demand for immediate action to mitigate the risk of significant cases at field operations. UN وخلص المكتب إلى أن الجمع بين المحققين الإقليميين والمقيمين هو أفيد السبل وأنجعها للاستجابة لدعاوى التحرك الفوري للتخفيف من وطأة المخاطر التي تنطوي عليها الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية.
    It commends the efforts undertaken by the Office of the Prosecutor General in investigating significant cases. UN وتثني اللجنة على الجهود التي يبذلها مكتب النائب العام في التحقيق في القضايا الهامة.
    These restrictions exclude several significant cases that occurred in 1999. UN وأدت هذه القيود إلى استبعاد عدد من القضايا الهامة التي حدثت في عام 1999.
    88. significant cases in both the domestic and international arenas have had mixed results. UN 88- وأسفرت قضايا بارزة في الساحتين الوطنية والدولية عن نتائج غير حاسمة.
    Since the entry into force of the NPT, four significant cases of non-compliance have been formally acknowledged by IAEA. UN فمنذ دخول معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ اعترفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسمياً بوقوع أربع حالات خطيرة من حالات عدم الامتثال.
    Its innovative character made it difficult to start work; however, after the initial months of getting up to speed, under the skilful, expert steering of its Commissioner, Mr. Carlos Castresana, it has already taken on significant cases. UN والطابع الخلاق للجنة جعل من العسير بدأ العمل؛ ولكن، وبعد الأشهر الأولى من تسريع وتيرة عملها، في ظل التوجيه المحنك والخبير لرئيس اللجنة، السيد كارلوس كاستريسانا، تناولت اللجنة بالفعل حالات هامة.
    The time required to complete a case has increased from 250 person-hours to 340 person-hours as a result of the increasing proportion of significant cases received. UN وزاد الوقت المطلوب للانتهاء من حالة واحدة من 250 شخصا - ساعة إلى 340 شخصا - ساعة نتيجة لتزايد نسبة الحالات المهمة المتلقاة.
    Following is a list of just a few especially significant cases. UN وسنكتفي فيما يلي بإيراد بعض الحالات ذات المغزى الخاص.
    36. The increasing rate of significant cases reported to OIOS has an impact on existing investigative resources. UN 36 - وكان لارتفاع معدل الحالات الهامة التي أُبلغ بها المكتب أثره على الموارد القائمة المرصودة للتحقيقات.
    It supported the conclusion of OIOS that a combination of regional and resident investigators would be the most effective approach to meeting the demand for immediate action in significant cases in field operations. UN وأضافت أن الوفد يؤيد ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن النهج الأكثر فعالية في الاستجابة لدعاوى التحرك الفوري في الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية يتمثل في وجود مزيج من المحققين الإقليميين والمقيمين.
    With nine investigators available, there is a shortfall in the number of investigator posts available to handle the current significant cases that remain open and the projected future caseload in this high-risk area. UN والمحققون المتاح الاستعانة بهم تسعة، مما يعني وجود نقص في عدد وظائف المحققين المتاحين للنظر في الحالات الهامة الراهنة التي ما زال التحقيق مفتوحا فيها والحالات التي من المتوقع أن ترد في المستقبل في هذا المجال الذي ينطوي على مخاطر بالغة.
    Dedicated resident investigators at the larger missions would, in many ways, better address the needs of the missions without compromising either the investigation of significant cases at the other missions or the smaller, but often potentially serious, cases at the larger missions. UN والمحققون المقيمون المتفرغون للعمل لدى البعثات الكبيرة أقدر، من نواح كثيرة، على تلبية احتياجاتها دون مساس بالتحقيق في الحالات الهامة لدى البعثات الأخرى أو في الحالات الأدنى شأنا لدى تلك البعثات الكبيرة التي كثيرا ما تنطوي على مخاطر كبرى.
    OIOS estimates that, as a result of the upward trend in the proportion of significant cases which are more complex and thus require more attention, the average time needed to complete a case has increased from 250 to 340 person-hours. UN ويقدر المكتب أن متوسط الوقت اللازم للانتهاء من التحقيق في الحالة الواحدة قد ارتفع من 250 إلى 350 فردا/ساعة من جراء الاتجاه التصاعدي في نسبة الحالات الهامة التي هي أعقد من غيرها، ومن ثم تتطلب قدرا أكبر من العناية.
    Although this number represents a reduction compared to the 226 matters received during the period from July 2002 to June 2003, it should be noted that the number of significant cases with a risk assessment profile of 100 points or more had increased to 33 per cent compared to 25 per cent in the previous period. UN وعلى الرغم من أن هذا العدد يمثل انخفاضا مقارنة بعدد الحالات التي أُبلغ عنها خلال الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003 فإن عدد الحالات الهامة التي حصلت على مائة نقطة أو أكثر وفق جدول تقييم المخاطر قد زادت نسبتها إلى 33 في المائة مقابل نسبة 25 في المائة في الفترة السابقة.
    For these reasons, this section presents only a brief snapshot of selected sections of the Native Title Act before concentrating on recent significant cases raising the issue of indigenous rights offshore under native title, with occasional reference to native title legislation where necessary. UN ولهذه الأسباب، يقتصر هذا الجزء على تقديم لمحة موجزة عن أجزاء مختارة من قانون ملكية الشعوب الأصلية قبل التركيز على القضايا الهامة الأخيرة التي تثير مسألة حقوق الشعوب الأصلية في المياه الساحلية في إطار نظام ملكية الشعوب الأصلية، مع الإشارة أحيانا إلى قانون ملكية الشعوب الأصلية حيثما يكون ذلك ضروريا.
    107. The Office's report concluded that a combination of regional and resident investigators would be the most beneficial and effective approach to meeting the demand for immediate action to mitigate the risk of significant cases at field operations. UN 107- وأشـارت إلى أن المكتب يستنتج في تقريره أن الجمع بين محققين إقليمييـن ومقيميـن سيكون أجـدى السبل وأنجعها للاستجابة للحاجة إلى التحرك الفوري للتخفيف من المخاطر التي تنطوي عليها القضايا الهامة في العمليات الميدانية.
    111. Thus, a mixture of regional and resident investigators at the larger missions would better address the needs of the missions without compromising the investigation of significant cases at the other missions or the smaller, but potentially serious, cases at larger missions. UN 111- وواصلت كلامها فقالت إن وجود خليط من المحققين الإقليمييـن المقيمين في البعثات الكبيرة سيلـبي احتياجات تلك البعثات تلبيـة أفضل دون التفريط في التحقيق في القضايا الهامة لدى البعثات الأخرى أو في القضايا التي تكون أقل شـأنا ولكنها يمكن أن تكون جسيمـة لدى البعثات الكبيرة.
    85. significant cases in both the domestic and international arenas have had mixed results. UN 85- وأسفرت قضايا بارزة في الساحتين الوطنية والدولية عن نتائج مختلطة.
    (d) Responding to any significant cases affecting the integrity of the Treaty; UN (د) الرد على أي حالات خطيرة تؤثر على سلامة المعاهدة؛
    71. significant cases in both the domestic and international arenas have had mixed results. UN ١٧- وأسفرت حالات هامة وقعت في الساحتين الوطنية والدولية على حد سواء عن نتائج مختلطة.
    Although this number represents a reduction compared to the 226 matters received during the 2002/03 period, the number of significant cases with a risk assessment profile of 100 points or more increased to 33 per cent from 25 per cent in the previous period. UN ورغم أن هذا العدد يمثِّل انخفاضا قياسا على عدد المسائل المتلقاة خلال الفترة 2002/2003 الذي بلغ 226 مسألة، فإن عدد الحالات المهمة التي يبلغ فيها جدول تقييم المخاطر 100 نقطة أو أكثر قد زاد إلى 33 في المائة مقابل 25 في المائة في الفترة السابقة.
    A number of significant cases which were mentioned in the Special Representative's interim report to the General Assembly are described below. UN وترد فيما يلي بعض الحالات ذات المغزى التي ورد ذكرها في التقرير المؤقت للممثل الخاص المقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more