"significant challenges in" - Translation from English to Arabic

    • تحديات كبيرة في
        
    • تحديات هامة في
        
    • تحديات كبرى في
        
    • تحديات كبيرة على
        
    • تحديات جسيمة في
        
    • تحديات كبيرة فيما
        
    • صعوبات كبيرة في
        
    • تحدِّيات كبيرة في
        
    • التحديات الكبيرة في
        
    However, programmes confronted significant challenges in reporting on the results achieved with the outputs thus delivered. UN إلا أن البرامج واجهت تحديات كبيرة في تقديم التقارير عن النتائج التي حققتها في يتصل بالنواتج المنجزة حتى ذلك الوقت.
    Many countries still face significant challenges in compiling, processing and disseminating relevant statistics on crime and criminal justice in a systematic and sustainable way. UN ولا يزال كثير من البلدان يواجه تحديات كبيرة في جمع الإحصاءات المجدية بشأن الجريمة والعدالة الجنائية ومعالجتها ونشرها على نحو منظم ومستدام.
    The delegation referred to the fight against discrimination against children with disabilities and Carib-Indian children and noted that Dominica was facing significant challenges in that regard. UN وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    It noted that Cambodia faced significant challenges in strengthening its human rights' protection with international support. UN وأشارت إلى أن كمبوديا واجهت تحديات كبيرة في تعزيز حمايتها لحقوق الإنسان بدعم دولي.
    It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    Special priority should continue to be given to the least developed countries, which faced significant challenges in participating in the global industrial production system. UN ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي.
    Despite our efforts, we continue to face significant challenges in our combat against narcotics. UN وعلى الرغم من الجهود التي نبذلها، لا نزال نواجه تحديات كبيرة في مكافحة المخدرات.
    Mexico faces significant challenges in the housing sector. UN والمكسيك تواجه تحديات كبيرة في قطاع الإسكان.
    The Government faced significant challenges in assuming its new security responsibilities, as well as in making effective use of the newly acquired facilities. UN وواجهت الحكومة تحديات كبيرة في الاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية الجديدة، وكذلك في الاستغلال الفعال للمرافق التي انتقلت إلى سيطرتها في الآونة الأخيرة.
    But policymakers face significant challenges in attracting and regulating these investors. UN غير أن واضعي السياسات يواجهون تحديات كبيرة في جذب المستثمرين وتنظيمهم.
    13. At the time of writing this report, Denmark's economy faces significant challenges in the coming years. UN 13- في وقت كتابة هذا التقرير، من المتوقع أن يواجه اقتصاد الدانمرك تحديات كبيرة في السنوات القادمة.
    Like Dick Marty did during the course of his investigation, we have encountered significant challenges in obtaining such evidence. UN وواجهنا، شأننا شأن ديك مارتي أثناء تحقيقه، تحديات كبيرة في الحصول على هذه الأدلة.
    76. Over the past few years, the United Nations has faced significant challenges in its peace and security engagements. UN 76 - وخلال السنوات القليلة الماضية، واجهت الأمم المتحدة تحديات كبيرة في عملياتها المتعلقة بالسلام والأمن.
    The Special Rapporteur has, however, faced significant challenges in the context of country visits. UN 31- غير أن المقررة الخاصة واجهت تحديات كبيرة في سياق زياراتها القطرية.
    Consequently, it is expected that MINUSMA will face significant challenges in developing operational bases in Gao and Timbuktu during the remainder of 2013. UN ونتيجة لذلك، يُتوقع أن تواجه البعثة المتكاملة تحديات كبيرة في تطوير قواعد تشغيلية في غاو وتمبكتو خلال الفترة المتبقية من عام 2013.
    Even on such technical aspects, UNDP encountered significant challenges in Tunisia before the revolution. UN وحتى بالنسبة لهذه الجوانب التقنية، واجه البرنامج الإنمائي تحديات هامة في تونس قبل الثورة.
    6. Operationally, the phased integration of these various functions, the implementation of new country office fund-raising strategies, and the outcome of the cards and gifts review will be significant challenges in 2008. UN 6 - ومن الناحية التشغيلية، سيكون دمج شتى المهام المذكورة تدريجيا، وتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لجمع الأموال في المكاتب القطرية، ونتائج استعراض أنشطة بيع البطاقات والهدايا تحديات كبرى في عام 2008.
    64. Some middle-income countries still face significant challenges in poverty eradication, inequalities and diversification of their economies. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    Given their special needs, those countries faced significant challenges in achieving the Millennium Development Goals. UN وتواجه تلك البلدان تحديات جسيمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى احتياجاتها الخاصة.
    The Counter-Terrorism Committee would face significant challenges in its attempts to develop best practices. UN وستواجه لجنة مكافحة الإرهاب تحديات كبيرة فيما تبذله من محاولات لوضع أفضل الممارسات.
    In situations of mass displacement, host developing countries faced significant challenges in accommodating new arrivals, putting a high demand on local resources and affecting economic growth. UN وأوضحت أنّ البلدان النامية المضيفة تواجه، في حالات التشريد الجماعي، صعوبات كبيرة في استيعاب الوافدين الجدد، الأمر الذي يدفع إلى ارتفاع الطلب على الموارد المحلية ويؤثر على النمو الاقتصادي.
    These factors pose significant challenges in distinguishing between smuggled migrants and trafficked victims. UN وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار.
    One of the significant challenges in doing business internationally is to determine the creditworthiness of a potential trading partner. UN ٨٤- وأحد التحديات الكبيرة في القيام بأعمال تجارية على الصعيد الدولي هو تحديد الجدارة الائتمانية لشريك تجاري محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more