"significant change" - Translation from English to Arabic

    • تغيير كبير
        
    • تغير كبير
        
    • تغيير هام
        
    • تغير ملموس
        
    • تغير هام
        
    • تغيير ملموس
        
    • التغيير الكبير
        
    • تغيير يذكر
        
    • تغير ملحوظ
        
    • تغييرات هامة
        
    • التغيير الهام
        
    • تغيير يُذكر
        
    • تغييرا كبيرا
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • تغيّر هام
        
    However, it was noted overall that commitments had not translated into significant change in the lives of women. UN بيد أنه لوحظ بصورة عامة أنه لم تتم ترجمة الالتزامات إلى تغيير كبير في حياة المرأة.
    There is no significant change in resource level from the previous biennium. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. UN ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Notification of national definitions or significant change to national definitions pursuant to article 3 of the Basel Convention UN إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل
    There is no significant change in Process risks between the years 2004 and 2005. UN وليس هناك تغير ملموس في المخاطر المتعلقة بالعمليات في الفترة بين عامي 2004 و 2005.
    Without flexibility and a significant change in attitude, our prospects for 1998 are no better than the year we have just concluded. UN فبدون المرونة وحدوث تغير هام في المواقف، لن تكون فرص نجاحنا في عام ٨٩٩١ أفضل مما كانت عليه في العام الذي انتهى اﻵن.
    significant change required the involvement of all stakeholders. UN وذكر أن إحداث تغيير ملموس يستدعي إشراك جميع الأطراف المعنية.
    It requires risk registers to be updated whenever there is a significant change in the Directorate-General's risk exposure. Risk identification UN وتطلب تحديث سجلات المخاطر كلما طرأ تغيير كبير فيما يتعلق بالمخاطر التي تتعرض لها الإدارة العامة.
    Should the outcome of the negotiations result in a significant change in the Office's share, the matter will be brought to the attention of the General Assembly, in accordance with established methodology. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    It requires risk registers to be updated whenever there is a significant change in the Directorate-General's risk exposure. Risk identification UN وتطلب تحديث سجلات المخاطر كلما طرأ تغيير كبير فيما يتعلق بالمخاطر التي تتعرض لها الإدارة العامة.
    He acknowledges, however, that significant change can be expected to occur only in the medium and long term. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    There was no significant change in unpaid assessments for closed missions. UN ولم يحدث تغير كبير بالنسبة للاشتراكات غير المسددة للبعثات المنتهية.
    In line with the national trend, there has been no significant change in women's share of the urban labour market. UN ومسايرة للاتجاه الوطني، لم يحدث تغير كبير في حصة المرأة في أسواق العمل الحضرية.
    Notification of national definitions or significant change to national definitions pursuant to article 3 of the Basel Convention UN إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل
    With that comprehensive approach it was confident that it could bring about significant change. UN وبهذا النهج الشامل، قالت إنها واثقة في أنه يمكن إحداث تغيير هام.
    There would be no significant change in the Mission's deployment locations and smaller units would be redeployed to locations left by the repatriated troops. UN ولن يطرأ أي تغير ملموس على مواقع انتشار البعثة، بينما سيعاد نشر الوحدات الصغيرة لملء المواقع التي خلت بعد عودة القوات إلى بلادها.
    There were statistical data showing significant change in several areas of activity between 1997 and 2007, which her delegation could make available. UN وهناك بيانات إحصائية تظهر حدوث تغير هام في عدة مجالات نشاط في الفترة بين 1997 و 2007، يمكن أن يوفرها وفد بلدها.
    However, in spite of some improvement in 2002, there has not been any significant change in the funding dynamics of the United Nations development system. UN ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    significant change in the geographical distribution of the membership UN ب - التغيير الكبير في التوزيع الجغرافي لأعضائها
    There is no significant change from the last reporting period. UN ولم يحدث أي تغيير يذكر منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No significant change took place in the distribution of the major sources of emissions in 1996 compared with 1990. UN ولم يحدث تغير ملحوظ في توزيع أهم مصادر الانبعاثات في عام 1996 مقارنة بعام 1990.
    The Association has undergone significant change in the past four years. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    The Board considers that UNOPS did not adequately explain the reasoning behind this significant change in its planning strategy. UN ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه.
    Still, there was no significant change in the number of complaints. UN ومع ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على عدد الشكاوى.
    This is a significant change compared with 2007. UN وهذا يشكل تغييرا كبيرا مقارنة بعام 2007.
    Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the workplace relations system has undergone significant change. UN ومنذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، طرأت تغييرات كبيرة على نظام العلاقات في قوة العمل.
    Was there any significant change in the farmgate price of plant-based drugs produced in your country during the past year, compared to the previous year? UN هل كان هناك أي تغيّر هام في سعر المزرعة للمخدرات النباتية في بلدكم خلال السنة الماضية، مقارنة بالسنة السابقة؟ يرجى تحديد المخدرات المعنية وبيان أسباب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more