"significant changes to" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات كبيرة في
        
    • تغييرات هامة على
        
    • تغييرات هامة في
        
    • إدخال تغييرات كبيرة على
        
    • حدوث تغيرات كبيرة في
        
    • التغييرات الهامة في
        
    • تغييرات مهمة في
        
    • تغيرات هامة في
        
    • تغييرات كثيرة في
        
    • تغييرات ملموسة على
        
    • تغييرات ملموسة في
        
    • تغييرات مهمة على
        
    • التغييرات الكبيرة في
        
    • التغييرات الهامة التي أدخلت على
        
    • بإدخال تغييرات هامة
        
    The Office needs to ensure that significant changes to project objectives are not made without formal approval UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Girinka brought significant changes to the lives of poor Rwandans, notably as it increased agricultural production, especially dairy production. UN وقد أحدث برنامج جيرينكا تغييرات كبيرة في حياة الروانديين الفقراء، بشكل أساسي عن طريق زيادة الإنتاج الزراعي، ولا سيما منتجات الألبان.
    The adoption of IPSAS has required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استلزم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تغييرات هامة على السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة.
    The ability for the Council to meet frequently, in various capacities throughout the year, has introduced significant changes to the working culture surrounding it. UN إذ إن قدرة المجلس على الاجتماع بصورة متكررة، وبصفات مختلفة على مدار السنة، قد أدخل تغييرات هامة على ثقافة العمل المحيطة به.
    In Tortiya, by contrast, there do not appear to have been significant changes to the organization of mining activity. UN أما في تورتيا فلا يبدو أن ثمة تغييرات هامة في تنظيم نشاط التعدين.
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    Large reductions in the growth and productivity of plants and aquatic organisms, and hence significant changes to the global carbon cycle, also have been avoided. UN كذلك تم تفادي حدوث انخفاض كبير في نمو وإنتاجية النباتات والكائنات الحية المائية، وبالتالي تفادي حدوث تغيرات كبيرة في دورة الكربون العالمية.
    There have been some significant changes to the Equal Employment Opportunity (EEO) programme since the last report was submitted. In 1986, the EEO programme expanded the basis of its service to provide summer employment opportunities for post-secondary students. UN ٥٢٢١- وحدثت بعض التغييرات الهامة في برنامج تكافؤ فرص الاستخدام منذ آخر تقرير قدم: ففي عام ٦٨٩١ وسع برنامج تكافؤ فرص الاستخدام قاعدة خدمته لتوفير فرص استخدام حقيقية لطلاب مرحلة ما بعد الثانوية.
    The Advisory Committee recognizes that any significant changes to the scope, coverage and contribution levels of the after-service health insurance plans would have to take into account the acquired rights of both active and retired staff members. UN إن اللجنة الاستشارية تدرك أن أي تغييرات كبيرة في نطاق وتغطية ومستويات المساهمة في خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يجب أن تأخذ في الحسبان الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين والمتقاعدين.
    The upcoming deployment of the Field Support Suite applications, Umoja and IPSAS in 2013 will bring significant changes to the Centre and the missions. UN وسيؤدي التنفيذ المرتقب لتطبيقات حزمة برامجيات الدعم الميداني ونظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2013، إلى حدوث تغييرات كبيرة في المركز وفي البعثات.
    30. The proposed framework would require significant changes to the way the Organization manages internal and external selection of staff, although the management of movement to a higher level would be similar to the current system. UN 30 - يتطلب الإطار المقترح إجراء تغييرات كبيرة في الطريقة التي تدير المنظمة بها عملية الاختيار الداخلية والخارجية للموظفين، على الرغم من أن إدارة الانتقال إلى مستوى أعلى ستكون مماثلة للنظام الحالي.
    He indicated that the Organization was introducing significant changes to its global ICT operations, enabling tighter access control and reducing vulnerability to intrusion, in order to support the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بإدخال تغييرات هامة على عملياتها على الصعيد العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف زيادة تقييد الدخول، والحد من التعرض للاقتحام، دعماً لتنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد.
    The two Acts affected legislation governing social assistance, family benefits and subsidies to date, and introduced significant changes to the system of rights provided from public funds. UN وقد أثر القانونان على التشريعات التي تنظم المساعدة الاجتماعية والاستحقاقات الأسرية والإعانات حتى الآن، وأدخلا تغييرات هامة على نظام الحقوق التي تُـمنح من الأموال العامة.
    Based on its commitment under the CEDAW Convention the Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to the Constitution during the period under Review. UN وعلى أساس التزام حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، سعت إلى إدخال تغييرات هامة على الدستور خلال الفترة قيد الاستعراض.
    This will involve significant changes to the understanding of family violence and the role of the health professional, as well as changes to clinical practice. UN وسيتضمن هذا إجراء تغييرات هامة في فهم العنف العائلي ودور المهنيين الصحيين، وكذلك تغييرات في ممارسة الطب السريري.
    244. The economic recession brought significant changes to the labour market. UN 244 - أحدث الركود الاقتصادي تغييرات هامة في سوق العمل.
    For the reasons given in paragraph 83, significant changes to Part One will be necessary if that distinction is retained. UN ونظرا لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨٣، سيلزم إدخال تغييرات كبيرة على الباب اﻷول إذا أبقي ذلك التمييز.
    Large reductions in the growth and productivity of plants and aquatic organisms, and hence significant changes to the global carbon cycle, also have been avoided. UN كذلك تم تفادي حدوث انخفاضات كبيرة في نمو وإنتاجية النباتات والكائنات الحية المائية، وبالتالي تفادي حدوث تغيرات كبيرة في دورة الكربون العالمية أيضاً.
    The representative of Canada stated that although Canada generally supported anti-dumping negotiations, it understood that the special treatment or significant changes to the rules which developing countries and Japan were seeking would be difficult to achieve. UN 117- وقالت ممثلة كندا إنه وإن كانت كندا تؤيد بوجه عام المفاوضات المتعلقة بمكافحة الإغراق فإنها تدرك صعوبة تحقيق المعاملة الخاصة أو التغييرات الهامة في القواعد، التي تنشدها البلدان النامية واليابان.
    Since that time, over centuries of evolution, human beings through the range of their activities, have made significant changes to the planet and its ecosystems. UN ومنذ ذلك الوقت، وعلى مدى قرون من التطور، أحدث البشر من خلال طائفة من أنشطتهم تغييرات مهمة في الكوكب وفي نظمه الإيكولوجية.
    The adoption of IPSAS brought about significant changes to the accounting policies of UNDP. UN وقد حقق اعتماد تلك المعايير تغيرات هامة في السياسات المحاسبية للبرنامج الإنمائي.
    The new Penal Code has not yet entered into force because it will require significant changes to police computer systems. UN ولم يدخل قانون العقوبات الجديد حيز التنفيذ لأنه يستلزم تغييرات كثيرة في النظم الحاسوبية للشرطة.
    No significant changes to the nature of the Division's work are anticipated. UN وليس من المتوقع إدخال أي تغييرات ملموسة على طبيعة عمل الشعبة.
    In this regard, UNEP has made significant changes to its programme and project review and approval processes to strengthen the alignment of projects with the approved programme of work and to improve the quality of planning and the extent to which projects complement one another. UN وفي هذا الصدد، أدخَل برنامج البيئة تغييرات ملموسة في عمليات استعراض برامجه ومشاريعه والموافقة عليها وذلك بغية تعزيز تواؤم المشاريع مع برنامج العمل المعتَمد ومن أجل تحسين نوعية التخطيط ومدى تكميل المشاريع بعضها بعضاً.
    There are no significant changes to the standards proposed for 2013 that are likely to affect the financial statements of UNOPS. UN ولم تطرأ أي تغييرات مهمة على المعايير المقترحة لعام 2013 من شأنها أن تؤثر في البيانات المالية للمكتب.
    108. The Equality Act 2006, which established the Commission for Equality and Human Rights, makes a number of significant changes to equality law in Britain. UN 108- أدخل قانون المساواة لسنة 2006، الذي أنشأ لجنة المساواة وحقوق الإنسان، عددا من التغييرات الكبيرة في قانون المساواة في بريطانيا.
    significant changes to the law on the Central Aliens Register have resulted in improved access to information in that register. UN وقد أدت التغييرات الهامة التي أدخلت على قانون السجل المركزي للأجانب إلى زيادة إمكانية الحصول على المعلومات من ذلك السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more