"significant concern" - Translation from English to Arabic

    • قلق كبير
        
    • مصدر قلق بالغ
        
    • الشواغل الهامة
        
    • قلقا بالغا
        
    • قلقا كبيرا
        
    • قلقاً بالغاً
        
    • قلقاً كبيراً
        
    • مصدر قلق هام
        
    • مصدرا لقلق بالغ
        
    • شاغلا مهما
        
    • شاغلا هاما
        
    Severe space weather events represent a significant concern to Canada owing to its geographic location and the nation's reliance on infrastructure that can be significantly disrupted during such events. UN تمثِّل ظواهرُ طقس الفضاء الشديد مَصدرَ قلق كبير لكندا، نظرا لموقعها الجغرافي وتعويل الدولة على البنية التحتية التي من شأنها أن تُصاب بخلل كبير أثناء حصول تلك الأحداث.
    The effects of climate change on displacement, migration and security are also of significant concern. UN كما أن آثار تغير المناخ على تشريد السكان والهجرة والأمن تشكل مصدر قلق كبير.
    Uncertainty over the Commission's funding, however, remains a significant concern. UN ومع ذلك، لا يزال عدم اليقين بشأن تمويل اللجنة يمثل مصدر قلق كبير.
    Because of this pressure rural volunteer burnout is a significant concern. UN وبسبب هذا الضغط فإن الإجهاد الشديد الذي يصيب متطوعي الأرياف أصبح مصدر قلق بالغ.
    For many developing countries the financial costs and the technical expertise required, together with the tight time frame for compliance, were a significant concern. UN وأشار إلى أن من الشواغل الهامة بالنسبة للعديد من البلدان النامية ما يتمثل في التكاليف المالية والخبرات الفنية اللازمة لتنفيذ هذه التدابير، بالإضافة إلى الإطار الزمني الضيق المحدد للامتثال.
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    In the case of both institutions, the weaknesses of financial reporting systems have also raised significant concern among clients and donors. UN وبالنسبة لكلتا المؤسستين، أثارت مواطن الضعف في نظامي الإبلاغ المالي قلقا كبيرا لدى العملاء والمانحين.
    As a result, previously reported challenges in the recruitment and retention of staff continue to be of significant concern. UN ونتيجة لذلك، لا تزال التحديات المبلغ عنها سابقا في مجالي استقدام الموظفين واستبقائهم مبعث قلق كبير.
    Organized crime has consolidated and has spread throughout the world and is now a significant concern of the international community. UN وقويت شوكة الجريمة المنظمة وانتشرت في جميع أنحاء العالم وتحوّلت الآن إلى مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    However, the humanitarian implications of landmines remain a significant concern. UN غير أن اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية لا تزال مثار قلق كبير.
    From the perspective of indigenous peoples, however, there are some serious gaps in the proposals for action, which are of significant concern. UN بيد أنه من وجهة نظر الشعوب الأصلية، هناك ثغرات جسيمة في مقترحات العمل تشكل مصدر قلق كبير.
    The use of provisional application to circumvent domestic constitutional processes was also a significant concern. UN كما أن اللجوء إلى التطبيق المؤقت للتحايل على الإجراءات الدستورية المحلية هو أيضا مصدر قلق كبير.
    The Prosecutor of the Tribunal for Rwanda agreed that, while much progress had been made, appeals litigation over referral of cases to Rwanda had become a significant concern of his Office. UN وأعرب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا عن موافقته على أن الفصل في الاستئنافات المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا أصبح، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز، مصدر قلق كبير لمكتبه.
    Despite progress, child health remains a significant concern throughout the world. UN رغم كل ما تحقق من تقدم، تظل صحة الأطفال تشكل مصدر قلق بالغ في جميع أنحاء العالم.
    The main areas of discussion in the Committee had been the question of the security of missions and the safety of their personnel and the question of indebtedness of diplomatic personnel, which was a matter of significant concern to the United Nations. UN وقد ناقشت اللجنة بشكل خاص مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها ومسألة مديونية الموظفين الدبلوماسيين التي تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    23. Security will remain a significant concern for both forms of transport. UN 23 - وسيظل الأمن مصدر قلق بالغ بالنسبة للنقل بشكليه.
    As was stated at the outset of the report, issues of crime and insecurity are of significant concern to the citizens of the world. UN 76- وحسبما جاء ذكره في بداية هذا التقرير، تعد المسائل المتصلة بالجريمة وانعدام الأمن من الشواغل الهامة التي تقلق بال المواطنين في العالم.
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty, and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    When the Government of the Democratic Republic of the Congo raised objections with regard to the time-frame and composition of the mission, this caused significant concern. UN وقد سبب ما أثارته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من اعتراضات على اﻹطار الزمني للبعثة وعلى تكوينها قلقا كبيرا.
    This apparent gap in the withdrawal of immunity is of significant concern to the Working Group. UN وهذه الفجوة الظاهرة في سحب الحصانة تثير قلقاً بالغاً لدى الفريق العامل.
    Again, the focus on enrolment has come at the cost of educational quality and learning outcomes, which remain a significant concern, along with girls' safety and security in the school environment. UN ومرة أخرى، كان التركيز على معدل القيد في المدارس على حساب جودة التعليم ونتائج التعلم، وهو الأمر الذي ما زال يثير قلقاً كبيراً شأنه في ذلك شأن تثيره سلامة الفتيات وأمنهن في البيئة المدرسية.
    Conflicting Dinka and Shilluk land claims in Upper Nile State also remain a significant concern. UN ولا يزال النزاع بين قبيلتي الدينكا والشلك بشأن الأراضي في ولاية أعالي النيل مصدرا لقلق بالغ.
    Whether telomers represent a significant concern for human health and the environment is under review elsewhere and conclusions are awaited. UN أما ما إذا كانت التلومرات تمثل شاغلا مهما على الصحة البشرية والبيئة فهي تخضع للاستعراض في أماكن أخرى وتنتظر الاستنتاجات.
    The global availability of oral polio vaccine (OPV) is another significant concern emerging in 1999 which is being addressed with the major manufacturers. UN كما أن توافر لقاح شلل الأطفال الفموي عالميا يمثل شاغلا هاما آخر ظهر في عام 1999 وتتصدى له الآن الشركات المنتجة الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more