"significant costs" - Translation from English to Arabic

    • تكاليف كبيرة
        
    • تكاليف باهظة
        
    • التكاليف الكبيرة
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • تكاليف هامة
        
    • ارتفاع كبير في التكاليف
        
    • فداحة تكاليف
        
    • فداحة تكلفة
        
    However, there are significant costs associated with videoconferencing. UN غير أن التداول بالفيديو تترتب عليه تكاليف كبيرة.
    In previous reports many examples have been provided of value engineering decisions that have saved the project significant costs. UN وقُدِّم في التقارير السابقة الكثير من الأمثلة على قرارات هندسة القيمة التي أدت إلى توفير تكاليف كبيرة للمشروع.
    Again, the Organization incurred significant costs for the staff time required to support the arbitration, which was directly managed by the Office of Legal Affairs. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    Any measures taken in this regard would inevitably result in significant costs and administrative implications, both immediate and long term. UN وأي تدابير تتخذ في هذا الصدد ستترتب عليها، لا محالة، تكاليف باهظة وآثار إدارية كبيرة، سواء في الأجل المتوسط أو الطويل.
    :: Other significant costs include costs for centralized information technology support services, licences and an initial stock of spare parts. UN :: وتشمل التكاليف الكبيرة تكاليف خدمات الدعم المركزية لتكنولوجيا المعلومات والتراخيص والمخزون الأولي من قطع الغيار.
    Even though the rent appears to be lower in this new location, the Fund may be incurring significant costs for security and other items. UN فلئن كانت تكلفة الإيجار تبدو أقل في الموقع الجديد، قد يتكبد الصندوق تكاليف كبيرة تتعلق بالأمن وعناصر أخرى.
    ITC participates in the inter-agency discussions in this area and does not have projects with significant costs. UN يشارك مركز التجارة الدولية في المناقشات المشتركة بين الوكالات في هذا المجال وليست له مشاريع ذات تكاليف كبيرة.
    Organizations such as the United Nations, UNDP and UNICEF, which currently do not have a formal mobility policy, still incurred significant costs as staff members are mobile. UN والمنظمات التي ليس لها حاليا سياسات تنقل رسمية، مثل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، لا تزال تتكبد تكاليف كبيرة نتيجة تنقل موظفيها.
    In addition, this approach would involve significant costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي هذا النهج على تكاليف كبيرة.
    This will place ITC at a high risk of incurring significant costs to release permanent or fixed-term contract staff in order to meet budgetary constraints. UN وسيعرض المركز لخطر تحمل تكاليف كبيرة ستترتب على تسريح الموظفين ذوي العقود الدائمة أو العقود المحددة المدة لمواجهة ضغوط الميزانية.
    During the preparations for the execution of this plan it became apparent that such a drastic, irreversible measure would be in conflict with the long-term growth objectives of the Organization and would entail significant costs. UN وأثناء الاستعدادات لتنفيذ هذه الخطة، تَبيَّن أنَّ من شأن اتخاذ تدبير جذري لا رَجْعة فيه من هذا القبيل أن يتنافى مع ما تهدف إليه المنظمة من نمو طويل الأمد، وأن يستتبع تكاليف كبيرة.
    The Convention does not oblige parties to undertake remediation measures for contaminated sites. If such measures would be undertaken, they shall be performed in an environmentally sound manner and very significant costs would arise. UN ولا تلزم الاتفاقية الأطراف بالاضطلاع بتدابير علاجية للمواقع الملوثة، ذلك لأنه إذا نفذت هذه التدابير بطريقة سليمة بيئياً، سوف تتكبد تكاليف كبيرة للغاية.
    The Convention does not oblige parties to undertake remediation measures for contaminated sites. If such measures would be undertaken, they shall be performed in an environmentally sound manner and very significant costs would arise. UN ولا تلزم الاتفاقية الأطراف بالاضطلاع بتدابير علاجية للمواقع الملوثة، ذلك لأنه إذا نفذت هذه التدابير بطريقة سليمة بيئياً، سوف تتكبد تكاليف كبيرة للغاية.
    Negotiating individual funding agreements, tracking and reporting programming and financial data for hundreds, or even thousands, of individual projects, and reporting according to widely varying sets of requirements, for example, all add significant costs that fall outside of the Organization's basic operating systems. UN ويؤدي كل من التفاوض على اتفاقات التمويل المنفردة وتتبع بيانات البرمجة والبيانات المالية والإبلاغ عنها للمئات بل الآلاف من فرادى المشاريع، والإبلاغ عنها وفقا لمجموعات مختلفة من المتطلبات، على سبيل المثال، إلى إضافة تكاليف كبيرة تقع خارج نظم التشغيل الأساسية للمنظمة.
    The required exterior swing space would add significant costs to this option, which would not be offset by a reduction in construction costs; UN فتأمين وجود الحيز البديل اللازم خارج المبنى من شأنه أن يضيف إلى هذا الخيار تكاليف كبيرة لا يمكن مقابلتها بانخفاض في تكاليف البناء؛
    Considering that the life cycle of a computerized system is about a decade, the significant costs associated with the development of a state-of-the-art system must be incurred approximately every 10 years. UN وطالما أن دورة حياة النظام الحاسوبي تمتد إلى نحو عقد من الزمان فيجب تحمل تكاليف باهظة في وضع أحدث النظم كل عشر سنوات.
    Even with the massive use of technology, human resources would remain central which would entail significant costs. UN بل إن الموارد البشرية، حتى مع استخدام مكثف للتكنولوجيا، ستظل مركزية، الأمر الذي ينطوي على تكاليف باهظة.
    Setting up regional initiatives is a long-term commitment, with significant costs incurred by the countries in the region. UN ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة.
    :: Other significant costs include standard costs for centralized information technology support services, licences and an initial stock of spare parts. UN :: ومن التكاليف الكبيرة الأخرى التكاليف القياسية لخدمات الدعم المركزية لتكنولوجيا المعلومات والتراخيص والمخزون الأولي من قطع الغيار.
    Experience has shown that significant costs are associated with the development and maintenance of a computerized payroll system. UN وأثبتت التجربة صلة وثيقة بين ارتفاع التكاليف ووضع وصيانة نظام حاسوبي لكشوفات المرتبات.
    Congestion imposes significant costs in terms of foregone productivity: it takes up time and allocates it to unproductive waiting in traffic jams. UN ويتسبب الازدحام في تكاليف هامة من ناحية اﻹنتاجية: فهو يستهلك وقتا نظرا للانتظار العقيم عند انسداد حركة المرور.
    Negotiating individual funding agreements and separate programme and financial reporting for hundreds or even thousands of individual projects according to varying sets of requirements add significant costs. UN فالتفاوض بشأن اتفاقات تمويل فردية والإبلاغ عن برامج وبيانات مالية مستقلة متصلة بالمئات، بل بالآلاف من المشاريع الفردية وفقا لمتطلبات شتّى، كلها أمور تتسبب في ارتفاع كبير في التكاليف.
    The authorities in several jurisdictions stated that the absence of witness protection systems was a major weakness in the fight against corruption; the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures and limited capacity were described as challenges by some; others pointed to the existence of pending legislation. UN وقد رأت السلطات في عدة ولايات قضائية أنَّ عدم وجود نظم لحماية الشهود موطن ضعف رئيسي في مكافحة الفساد؛ واعتبر بعضها فداحة تكاليف هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة ومحدودية القدرة تحديات تعترض السبيل في هذا الشأن؛ وأشار البعض الآخر إلى وجود تشريعات منتظرة في هذا الصدد.
    The authorities in several jurisdictions repeatedly noted, as concrete challenges, that the absence of witness protection systems was a major weakness in the fight against corruption, noting also the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity. UN وأشارت السلطات في عدَّة ولايات قضائية بصورة متكرِّرة إلى أنَّ الافتقار إلى نُظُم حماية الشهود يعدُّ تحدِّياً ملموساً يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، مشيرةً أيضاً إلى فداحة تكلفة هذه النُّظُم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more