"significant damage" - Translation from English to Arabic

    • أضرار كبيرة
        
    • ضرر كبير
        
    • الضرر ذو الشأن
        
    • خسائر كبيرة
        
    • ضرر ذي شأن
        
    • ضرراً كبيراً
        
    • إلحاق أضرار جسيمة
        
    • الضرر ذي الشأن
        
    • أضرارا كبيرة
        
    • بأضرار كبيرة
        
    • بأضرار بالغة
        
    • أضراراً كبيرة
        
    • الضرر الكبير
        
    • ضرراً ذا شأن
        
    • كبيراً من حيث ما ألحقه
        
    :: significant damage or disruption to arctic ecosystems, boreal forests, mountain ecosystems UN :: أضرار كبيرة للنظم الإيكولوجية القطبية والغابات الشمالية والنظم الإيكولوجية للجبال
    As a result of the blast, 11 persons were injured, 38 cars were damaged and the building sustained significant damage. UN ونتيجة للانفجار، أصيب 11 شخصا بجروح وتضررت 38 سيارة كما لحقت بالمبنى أضرار كبيرة.
    Although no injuries were reported, significant damage was done to the Executive Mansion. UN ورغم عدم الإبلاغ عن وقوع إصابات، فقد وقع ضرر كبير لقصر الحكومة.
    (a) " damage " means significant damage caused to persons, property or the environment; and includes: UN (أ) يقصد بـ " الضرر " الضرر ذو الشأن الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة، ويشمل:
    Frequent and severe natural disasters, and the challenge of conflict and armed violence in many developing countries, risk bringing significant damage to nations, lives and livelihoods. UN وتهدد الكوارث الطبيعية المتكررة والشديدة، وتحدي النزاع والعنف المسلح في العديد من البلدان النامية، بإلحاق خسائر كبيرة في الأرواح وسبل العيش في تلك البلدان.
    For example, some delegations questioned the decision of the Commission to bring the regime proposed into play only in the case of significant damage. UN فعلى سبيل المثال، اعترضت بعض الوفود على قرار اللجنة بألاّ يعمل بالنظام المقترح إلاّ في حالة وقوع ضرر ذي شأن().
    One of the conclusions that results from this work... is that smaller asteroids can create significant damage at the surface. Open Subtitles .. وأحد الإستنتاجات الناتجة عن هذا العمل هو أن أصغر الكويكبات يمكن أن تخلق ضرراً كبيراً على السطح
    The explosion also caused significant damage to property. UN وتسبب الانفجار أيضا في إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات.
    (3) The determination of " significant damage " involves both factual and objective criteria, and a value determination. UN (3) إن تحديد " الضرر ذي الشأن " يقوم على معايير واقعية وموضوعية، وعلى تحديد للقيمة.
    In addition to the casualties, property has also suffered significant damage. UN وباﻹضافة إلى الخسائر في اﻷرواح، حدثت أيضا أضرارا كبيرة للممتلكات.
    It suffered significant damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and was totally rebuilt pursuant to the KERO programme. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    There was significant damage to public buildings and to private property and vehicles. UN ولحقت أضرار كبيرة بالمباني العامة وبالممتلكات والمركبات الخاصة.
    This road still requires repairs, however, due to significant damage caused by the rain. UN ومع ذلك، ما زالت هذه الطريق بحاجة إلى إصلاحات نظرا ما لحقها من أضرار كبيرة جراء الأمطار.
    Internal scanalysis reveals significant damage to my neural core. Open Subtitles الفحص الداخلي يكشف عن أضرار كبيرة إلى بلدي العصبية الأساسية.
    Raven, it appears that you have significant damage to the nerves in your left leg. Open Subtitles الغراب، يبدو أن لديك أضرار كبيرة ل الأعصاب في الساق الأيسر.
    Okay, I do not think that there was significant damage done to the server. Open Subtitles حسناً، لا أظنّ أنّه وقع ضرر كبير للخادم.
    During the civil war, the Dushanbe thermal electric power station suffered significant damage, and the building site of the Rogun hydroelectric power station was seriously damaged by the 1993 flood. UN وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣.
    (a) " damage " means significant damage caused to persons, property or the environment; and includes: UN (أ) يُقصد بكلمة " الضرر " الضرر ذو الشأن الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة، ويشمل:
    This year, the Caribbean region has been the victim of an unprecedented number of hurricanes and tropical storms, which have caused significant damage to the infrastructure of a number of countries, which have seen years of effort shattered in a few hours or less. UN وقــد تعرضت منطقة الكاريبي هذا العام لعدد لم يسبق له مثيــل من اﻷعاصير والعواصف الاستوائية التي ألحقت خسائر كبيرة بالهياكل اﻷساسية في بلدان كثيرة، شهدت جهود السنين العديدة تنهار في غضون بضع ساعات أو أقل.
    It is worth stressing that liability in case of significant damage is generally channelled to the operator of the installation. UN ومن الجدير بالتأكيد أن المسؤولية القانونية في حالة حدوث ضرر ذي شأن تؤول عادةً() إلى مشغل المنشأة.
    Kuwait asserts that the construction of military fortifications and movement of military vehicles and personnel also caused significant damage to natural vegetation and wildlife. UN وتقول الكويت إن بناء التحصينات العسكرية وتحركات المركبات العسكرية والأفراد سببت أيضاً ضرراً كبيراً للغطاء النباتي الطبيعي والحياة البرية.
    In the capital, demonstrators erected barricades at crossroads, set tires ablaze and looted businesses and residences, resulting in several deaths, many injuries and significant damage to property. UN وفي العاصمة، أقام متظاهرون حواجز عند مفارق الطرق وأشعلوا النار في إطارات السيارات ونهبوا المحال التجارية والمنازل، مما أدى إلى وقوع عدة قتلى وكثير من الجرحى، فضلاً عن إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات.
    This point is made on the assumption that nationals of States of origin would stand to be compensated even for trivial damage while the victims of transboundary damage would be entitled to compensation only in the case of significant damage. UN وقد أدلي بهذا الرأي على اعتبار أن رعايا دول المصدر قد يعمدون إلى المطالبة بالتعويض حتى على الضرر التافه، في حين أن ضحايا الضرر العابر للحدود لا يحق لهم المطالبة بالتعويض سوى في حالة الضرر ذي الشأن.
    The bomb caused significant damage to one part of the Embassy building and neighbouring private residences. UN وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة.
    - The unidentified creature that has caused the Aqua-Line and Tama River to sustain significant damage is currently moving up the Nomi River. Open Subtitles المخلوق مجهولة الهوية الذي تسبب بأضرار كبيرة في الممر المائي يتحرك حاليا الى نهر نومي
    Road, electricity and water networks sustained significant damage. UN وأصيبت شبكات الطرق والكهرباء والمياه بأضرار بالغة.
    The construction of military fortifications and vehicular movements also caused significant damage to natural vegetation and wildlife. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    Various United Nations organs and entities recognize the negative impact the embargo has on the economic and social development of Cuba, with significant damage to its economic, commercial and financial dealings. UN وتعترف شتى هيئات وكيانات الأمم المتحدة بالوطأة السلبية التي يتركها الحصار على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا، بسبب الضرر الكبير الذي يلحق بمعاملاتها الاقتصادية والتجارية والمالية.
    However, that view might later change and the same deprivation might then be considered " significant damage " . UN ولكن تلك النظرة قد تتغير بعد حين وقد يعتبر الحرمان ذاته عندئذٍ " ضرراً ذا شأن " .
    The report noted that the damage, while generally minor from a structural point of view, included significant damage to walls and installations. UN ولوحظ في التقرير أن الضرر إن كان طفيفاً بصورة عامة من وجهة نظر هيكلية فقد كان كبيراً من حيث ما ألحقه من خراب بالجدران والتجهيزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more