"significant decline in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض الكبير في
        
    • الانخفاض الحاد في
        
    • انخفاض هام في
        
    • التراجع الكبير في
        
    • حدوث انخفاض كبير في
        
    • الهبوط الكبير في
        
    • انخفاض ملحوظ في
        
    • انخفاض ملموس في
        
    • الانخفاض الملحوظ في
        
    • التناقص الكبير في
        
    • تراجع كبير في
        
    • هبوط كبير في
        
    • هبوط ملحوظ في
        
    • الهبوط الملموس في
        
    • للانخفاض الملحوظ في
        
    However, the significant decline in South-East Asia could not offset the increase in Afghanistan. UN غير أن الانخفاض الكبير في جنوب شرق آسيا لم يعوّض عن الزيادة التي شهدتها أفغانستان.
    However, the significant decline in core resources in real terms available to UNDP is a reality that the Board needs to address. UN غير أن الانخفاض الكبير في الموارد اﻷساسية بالمعدلات الحقيقية المتوفرة للبرنامج اﻹنمائي هو حقيقة واقعة يتعين على المجلس أن يعالجها.
    Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    There had been a significant decline in the incidence of AIDS among women. UN وقد حدث انخفاض هام في الإصابة بالإيدز بين النساء.
    The significant decline in HIV prevalence among young people is linked to clear trends towards safer behaviours and practices, including delayed age of first sex, reduction in the number of partners, and increased condom use. UN ويعزى التراجع الكبير في معدل انتشار الفيروس بين الشباب إلى وجود اتجاه واضح نحو انتهاج سلوكيات وممارسات أكثر أمانا، بما في ذلك تأخير سن ممارسة الجماع الأول، وزيادة استخدام الواقي الذكري.
    Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. UN وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    25. The significant decline in available resources has tended to limit the capacity of the UNDP country programmes to adjust substantively to changing circumstances and/or to initiate new activities addressing themes and concerns of interest to the Governing Council. UN ٢٥ - ويميل الهبوط الكبير في الموارد المتوفرة الى تقييد البرامج القطرية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على التكيف موضوعيا مع الظروف المتغيرة و/أو البدء في أنشطة جديدة تتناول مواضيع ومسائل تهم مجلس الادارة.
    However, trade liberalization in developed countries had, on the whole, been very modest, and there had been no significant decline in protectionism for products of export interest to developing countries. UN على أن تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو لا يزال متواضعا جدا بوجه عام، ولم يحدث أي انخفاض ملحوظ في النزعة الحمائية فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Few countries have implemented the measures needed to create a significant decline in tobacco use. UN على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ.
    A significant decline in interest rates since early 1995 boosted domestic demand in 1996 despite fiscal retrenchment. UN وقد أدى الانخفاض الملحوظ في أسعار الصرف منذ مطلع سنة ١٩٩٥ إلى زيادة الطلب المحلي في سنة ١٩٩٦ رغم خفض الانفاق المالي.
    Finally, she noted the significant decline in voluntary contributions for the United Nations Audiovisual Library of International Law, which threatened the continuation of this activity in 2015. UN وأخيرا، أشارت إلى الانخفاض الكبير في التبرعات المقدمة لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي الذي يهدد استمرار هذا النشاط في عام 2015.
    The significant decline in global seizures was mainly driven by a huge reduction in India, from over 2,000 kg in 2008 to only 5 kg in 2009. UN والسبب الرئيسي لحدوث هذا الانخفاض الكبير في المضبوطات على مستوى العالم هو الانخفاض الهائل الذي حدث في الهند، من مقدار يزيد على 000 2 كيلوغرام في عام 2008 إلى 5 كيلوغرامات فقط في عام 2009.
    44. In looking ahead, continued incremental evolution of the financing for development process may be inadequate to address the significant decline in participation across all categories of stakeholders. UN 44 - واستشرافاً للمستقبل، قد يكون التطور التدريجي المستمر لعملية تمويل التنمية غير كاف لمعالجة الانخفاض الكبير في عدد المشاركين من جميع فئات أصحاب المصلحة.
    However, many of the planning assumptions for calculating the budget have changed during the past year, in particular the significant decline in the relative value of the US dollar to most other currencies. UN على أن العديد من فرضيات التخطيط لحساب الميزانية قد تغيرت خلال العام الماضي، ولا سيما الانخفاض الكبير في القيمة النسبية لدولار الولايات المتحدة مقارنة بباقي العملات.
    A disturbing outcome, however, was that transformed institutions had a significant decline in the percentage of women clients, from an average of 88 per cent to 60 per cent. UN بيد أنه كان من النتائج المثيرة للقلق، الانخفاض الكبير في النسبة المئوية لعدد العميلات في المؤسسات المتحولة، من متوسط قدره 88 في المائة إلى 60 في المائة.
    Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    He stressed that a significant decline in crime, in particular in crime committed by organized criminal groups, would contribute to the development of Africa, according to the New Partnership for Africa's Development. UN وشدد على أن التوصل إلى تحقيق انخفاض هام في معدلات الجريمة، وخصوصا تلك التي ترتكبها جماعات اجرامية منظمة، سيساهم في تنمية افريقيا وفقا لما هو وارد في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Indicators of impairment would include a significant decline in market values or obsolescence. UN ومن مؤشرات التلف التراجع الكبير في القيمة السوقية أو التقادم.
    Most important, in recent years there has been a significant decline in the number of mine-related casualties. UN والأهم من ذلك حدوث انخفاض كبير في السنوات الأخيرة في أعداد الإصابات المتصلة بالألغام.
    In recent years, the significant decline in resources for operational activities for development had become a source of serious concern, since the United Nations could not meet its development assistance goals without an adequate and stable level of resources. UN ٢٥ - ومضى يقول إن الهبوط الكبير في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في السنوات اﻷخيرة أصبح مصدر قلق خطير نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة لا تستطيع تحقيق أهدافها للمساعدة اﻹنمائية دون توفر موارد بمستوى معقول وثابت.
    As for the early diagnosis of malignant diseases of the breast or genital organs, there has been a significant decline in the number of early diagnoses and, at the same time, a rise in the mortality in women suffering from neoplasms. UN وفيما يتعلق بتشخيص الأمراض الخبيثة المبكر للثدي أو للأعضاء التناسلية فقد كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد التشخيصات المبكرة وفي نفس الوقت ارتفاع في الوفيات لدى النساء اللاتي عانين من الأورام.
    The provision of treated mosquito nets, public health initiatives and more medical facilities and personnel had resulted in a significant decline in the rate of child and maternal mortality caused by malaria. UN وأعلن أن توفير الناموسيات المعالجة، ومبادرات الصحة العامة، وزيادة المرافق الطبية والعاملين فيها، أسفرت كلها عن انخفاض ملموس في معدل وفيات الأطفال والأمهات بسبب مرض الملاريا.
    However, the significant decline in South-East Asia could not offset the increase that occurred in Afghanistan. UN بيد أن الانخفاض الملحوظ في جنوب شرق آسيا لم يستطع أن يقابل الزيادة التي حدثت في أفغانستان.
    Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia and calling on all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية،
    Those efforts, led by the National Anti-Drug Commission, had resulted in a significant decline in illicit drug use between 2010 and 2013. UN وأسفرت تلك الجهود التي اضطلع بها بقيادة اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات عن حدوث تراجع كبير في استعمال المخدرات غير المشروعة في الفترة بين عامي 2010 و 2013.
    Under one programme, substantial resources had been allocated to development in remote border areas and the provision of alternative livelihoods to opium farmers, which had led to a significant decline in opium production. UN وفي إطار أحد البرامج تم تخصيص موارد كببرة للتنمية في المناطق الحدودية النائية، وتوفير مصادر عيش بديلة لمزارعي الأفيون، مما أدى إلى هبوط كبير في إنتاج الأفيون.
    There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. UN وحدث هبوط ملحوظ في محو اﻷمية في كولومبيا وإن كان ربع سكان الريف أميين.
    Deeply concerned about the continued worsening of the economic situation in many developing countries, particularly the least developed countries, the deterioration of the external economic environment, the significant decline in living conditions and the continued increase of widespread poverty in a large number of those countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتردي المستمر في اﻷوضاع الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتدهور البيئة الاقتصادية الخارجية، كما يستدل عليه من الهبوط الملموس في اﻷحوال المعيشية، والزيادة المستمرة في تفشي الفقر في عدد كبير من هذه البلدان،
    10. Lastly, the three people who worked on the Library were funded by voluntary contributions; owing to the significant decline in such contributions in 2013, they could soon lose their jobs. UN 10 - وأخيراً، فإن الأشخاص الثلاثة الذين يعملون في المكتبة تمول وظائفهم من التبرعات؛ ونظراً للانخفاض الملحوظ في هذه التبرعات في عام 2013 فإنهم قد يفقدون وظائفهم في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more