"significant difference between" - Translation from English to Arabic

    • فرق كبير بين
        
    • اختلاف كبير بين
        
    • الفرق الكبير بين
        
    • فارق كبير بين
        
    • فرق هام بين
        
    It is assumed that there is no significant difference between the elemental contents in mineable or non-mineable fields. UN ويُفترض عدم وجود فرق كبير بين المحتويات العنصرية في الحقول القابلة للتعدين وتلك غير القابلة للتعدين.
    As in past years, there is a significant difference between the total of programme submissions for 2006, and our proposed budget. UN وكما كان الأمر في السنوات الماضية، يوجد فرق كبير بين مجموع ما سيقدم للبرنامج في عام 2006 وميزانيتنا المقترحة.
    There was no significant difference between men and women. UN ولم يكن هناك فرق كبير بين الرجال والنساء.
    There is a significant difference between the two objectives, since preserving the State's good relations is not the same as ensuring its very survival. UN ولذلك، ثمة اختلاف كبير بين الهدفين حيث تختلف مسألة الحفاظ على العلاقات الجيدة التي تقيمها الدولة عن مسألة ضمان وجودها ذاته.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the significant difference between these two figures is due, for example, to the travel distance between field missions and the family profile of a given staff member. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الفرق الكبير بين هذين الرقمين يعزى على سبيل المثال إلى مسافة السفر بين البعثات الميدانية والحالة الأسرية للموظف المعني.
    There was a significant difference between the treatment of ex-combatants and victims in post-combat situations. UN فهناك فارق كبير بين معاملة المقاتلين السابقين ومعاملة الضحايا في حالات ما بعد القتال.
    Examination of the relative employment status of men and women with disabilities shows no significant difference between the two genders. UN بيّن فحص الوضع النسبي لتوظيف الرجال والنساء من ذوي الإعاقة وجود فرق هام بين نوع الجنس.
    Therefore, there will be no significant difference between the legal and economic characterization for this type of contract. UN ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود.
    However, a significant difference between indicators among rural and urban inhabitants can also be noticed in this field. UN ومع ذلك، فبالإمكان أيضاً ملاحظة فرق كبير بين المؤشرات فيما بين سكان الريف والحضر في هذا الميدان.
    For example, there exists a significant difference between the larger South American countries and the Caribbean countries with respect to implementation milestones. UN فمثلا، يوجد فرق كبير بين البلدان الكبيرة في أمريكا الجنوبية وبلدان منطقة البحر الكاريبي من حيث معالم التنفيذ.
    There is a significant difference between core and non-core funding sources in the distribution of the total programme support and management costs of organizations. UN هناك فرق كبير بين مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي فيما يتعلق بتوزيع إجمالي التكلفة التي تتكبدها المنظمات لدعم وإدارة البرامج.
    With regard to this nutrition indicator, there is a significant difference between rural and urban areas, although there is no negative gender difference. UN وفيما يتعلق بمؤشر التغذية هذا، هناك فرق كبير بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ولو أنه لا يوجد أي فرق سلبي بين الجنسين.
    Recent empirical evidence shows that there is no significant difference between public and private operators in terms of efficiency or other performance measures. UN وتبرهن الأدلة التجريبية الأخيرة على عدم وجود فرق كبير بين المنفذين العامين والخاصين على صعيد الكفاءة أو مقاييس الأداء الأخرى.
    With greater access to basic education, the simple literacy rate has increased from 89.8 per cent in 1989 to 93.9 per cent in 1994, without any significant difference between males and females. UN ومع تحقيق هذا القدر الأكبر من الحصول على التعليم الأساسي ارتفع معدل المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة من 89.8 في المائة عام 1989 إلى 93.9 في المائة عام 1994، بدون وجود فرق كبير بين الذكور والإناث.
    The State party submits that there is no significant difference between Norwegian and Danish criminal procedure law as regards the possibility of instituting private criminal proceedings or joining a public prosecution of racist expression. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد فرق كبير بين قانون الإجراءات الجنائية في النرويج وفي الدانمرك بشأن إقامة دعوى جنائية خاصة أو المشاركة في دعوى عامة ضد التعبير العنصري.
    As in past years, there is a significant difference between the total of programme submissions by the various country programmes and services for 2007 and our proposed budget. UN وعلى غرار السنوات الماضية، يوجد فرق كبير بين مجموع البيانات المقدمة من مختلف البرامج والخدمات القطرية في عام 2007 وميزانيتنا المقترحة.
    13. As in past years, there is a significant difference between the total calculation of the needs assessed by country programmes for 2008-2009 and the proposed budget. UN 13- وكما حدث في الأعوام السابقة، هناك اختلاف كبير بين الحساب الإجمالي للاحتياجات التي قدرتها البرامج القطرية للفترة 2008-2009 وبين الميزانية المقترحة.
    474. There was a significant difference between the price of an airline ticket when a travel request was first made and the price of the ticket when the request was approved and the travel completed. UN 474 - وثمة هناك اختلاف كبير بين ثمن تذكرة الطائرة عندما يقدم طلب السفر أول الأمر وثمنها عندما يوافق على الطلب وتستكمل إجراءات السفر.
    There is no significant difference between women from households in different economic categories -- 98.6 per cent of women from the poorest families and 100 per cent of women from the richest families are literate. UN ولا يوجد اختلاف كبير بين النساء من الأسر المعيشية التي تنتمي إلى فئات اقتصادية مختلفة - فهناك 98.6 في المائة من النساء من الأسر الأشد فقرا و 100 في المائة من النساء من الأسر الأكثر غنى يعرفن القراءة والكتابة.
    The Board noted the significant difference between the management fee for the sole-source approach and the management fee for the competitive approach negotiated with the same supplier. UN ولاحظ المجلس الفرق الكبير بين الرسوم الإدارية لنهج المصدر الوحيد والرسوم الإدارية للنهج التنافسي الذي تم التفاوض عليه مع المورد نفسه.
    There is a significant difference between core and non-core funding sources in the distribution of the total programme support and management costs of organizations. UN يوجد فارق كبير بين مصادر التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي فيما يخص توزيع مجموع التكاليف التي تتكبدها المنظمات لدعم البرامج وإدارتها.
    Though there is no significant difference between boys and girls among the children of 8-14 years old involved in unofficial basic education programs, the higher percentage of males among the group of adults demonstrates that the girls' dropping-out of schools has decreased. Graph 6. UN ومع أنه لا يوجد فرق هام بين البنين والبنات فيما يتعلق بالأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و14 عاما المنخرطين في برامج التعليم الأساسي غير الرسمي، يشير ارتفاع النسبة المئوية للذكور بين فئة الكبار إلى أن تسرب البنات من المدارس قد انخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more