"significant differences in" - Translation from English to Arabic

    • اختلافات كبيرة في
        
    • اختلافات هامة في
        
    • الاختلافات الكبيرة في
        
    • فوارق كبيرة في
        
    • فروق كبيرة في
        
    • الفروق الكبيرة في
        
    • اختلاف هام في
        
    • اختلافات جوهرية في
        
    • الاختلافات الهامة في
        
    • الفوارق الكبيرة
        
    • فوارق مهمة في
        
    • فروق جوهرية في
        
    • فروق مهمة في
        
    • الاختلافات الهامة بين
        
    • فروق كبيرة بين
        
    However, there were some concerns that in specific circumstances there were significant differences in performance. UN بيد أنه كانت هناك بعض الشواغل من أنه توجد اختلافات كبيرة في الأداء في ظروف معينة.
    However, there were some concerns that in specific circumstances there were significant differences in performance. UN بيد أنه كانت هناك بعض الشواغل من أنه توجد اختلافات كبيرة في الأداء في ظروف معينة.
    It was acknowledged that both are valuable but that there are significant differences in the underlying approaches, processes and practices to achieve them. UN وتم التسليم بأن لكل منهما قيمته، غير أن هناك اختلافات هامة في النُهج والعمليات والممارسات الأساسية اللازمة لتحقيقهما.
    The significant differences in FDI stocks reflect starkly differing FDI inflows. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    In terms of the use of ICTs there are significant differences in patterns of use across the whole population. UN وفيما يتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توجد فوارق كبيرة في أنماط الاستعمال فيما بين جميع فئات السكان.
    There are, besides, significant differences in income levels between urban and rural dwellers. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    Figure 5 reveals significant differences in the rate of progress among countries. UN ويكشف الشكل 5 عن وجود اختلافات كبيرة في معدل التقدم في ما بين البلدان.
    There were significant differences in the index across the least developed countries, highlighted by the gap between Djibouti at 21 and Kiribati at 5. UN وكانت هناك اختلافات كبيرة في المؤشرات في أقل البلدان نموا، وأبرزها الفجوة بين مؤشر جيبوتي البالغ 21نقطة ومؤشر كيريباتي البالغ 5 نقاط.
    There are significant differences in the extent and severity of DLDD issues in the various affected country Parties to the Convention. UN وثمة اختلافات كبيرة في نطاق وحدة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان الأطراف المتأثرة.
    The three groups showed significant differences in their pattern of responses. UN وأظهرت الفئات الثلاث اختلافات كبيرة في أنماط ردودها.
    The verification of the claims revealed significant differences in the evidence available from claimant to claimant. UN وقد كشف التحقق من المطالبات عن وجود اختلافات هامة في الأدلة المتاحة بين مطالب وآخر من أصحاب المطالبات.
    Despite existing legislation significant differences in remuneration for men and women, however, persist. UN ورغم التشريعات القائمة، لا تزال هناك اختلافات هامة في أجر الرجل والمرأة.
    It was further said that significant differences in the technical features of those models could exist, for example, with respect to the type of electronic signature and associated level of security. UN كما قيل إنه يمكن أن توجد اختلافات هامة في السمات التقنية لهذين النموذجين، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بنوع التوقيع الإلكتروني ودرجة الأمن المرتبطة به.
    Further details on significant differences in year-on-year expenditure could also be provided. UN كما يمكن تقديم معلومات إضافية عن الاختلافات الكبيرة في الإنفاق من سنة لأخرى.
    Others pointed to the significant differences in skills sets between community services and protection staff and queried how UNHCR would address this issue. UN وأشارت وفود أخرى إلى الاختلافات الكبيرة في مجموعات المهارات بين الخدمات المجتمعية وموظفي الحماية واستفسرت عن كيفية معالجة المفوضية لهذه المسألة.
    In regard to science, mathematics and problem solving skills there are no significant differences in the learning results between girls and boys. UN وفيما يتعلق بالمهارات في مجالات العلوم والرياضيات وحل المسائل الرياضية، لا توجد بين الفتيات والصبيان فوارق كبيرة في نتائج التعلم.
    This has led to significant differences in the quality and availability of infrastructure. UN وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها.
    Conscious of the need for each entity to apply IPSAS-compliant accounting policies to fit its specific circumstances and activities, the Board reiterates its previous recommendation that the IPSAS Task Force establish the reasons for significant differences in accounting policy treatments with a view to achieving greater consistency UN ويكرر المجلس توصيته السابقة التي جاء فيها أنه نظراً لوعيه بحاجة كل كيان إلى تطبيق سياسات محاسبية متماشية مع المعايير المحاسبية الدولية توائم ظروف وأنشطة كل كيان من الكيانات فإنه يوصي بأن تحدد فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية دواعي الفروق الكبيرة في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق المزيد من الاتساق
    There are, moreover, significant differences in perceptions, including with regard to security and defence. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Although the four offshoring cases reviewed were all developed within a close period, there are significant differences in their analyses and final decisions. UN وعلى الرغم من أن حالات النقل إلى الخارج الأربع المستعرضة قد دُرست ضمن فترة قصيرة، فإن هناك اختلافات جوهرية في التحليلات والقرارات النهائية.
    significant differences in understanding agro-ecological farming and experience with participatory techniques among NGOs posed additional challenges. UN وطرحت الاختلافات الهامة في فهم الفلاحة الزراعية اﻹيكولوجية والخبرة في مجال التقنيات القائمة على المشاركة لدى المنظمات غير الحكومية تحديات إضافية.
    The main source of savings envisaged arose from the significant differences in the salaries of GS staff between headquarters and offshore locations. UN أما المصدر الرئيسي للوفورات المتوخاة فينشأ من الفوارق الكبيرة بين مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بين المقر والمواقع القائمة في الخارج.
    However, there were significant differences in competitiveness across countries and feedstocks. UN بيد أن هناك فوارق مهمة في القدرة التنافسية تختلف باختلاف البلدان والخامات.
    There are significant differences in the gender structure of the two sectors, with women making up 68% of workers in the non-business sector and 42% in the business sector. UN وهناك فروق جوهرية في الهيكل الجنساني في القطاعين، حيث تشكل المرأة نسبة 68 في المائة من العاملين في غير قطاع الأعمال ونسبة 42 في المائة في قطاع الأعمال.
    The United States and the eurozone both addressed the financial crisis with countercyclical fiscal policy but there were significant differences in their degree. UN فالولايات المتحدة ومنطقة اليورو واجهتا الأزمة المالية بسياسة مالية معاكسة للدورة، ومع ذلك كانت هناك فروق مهمة في درجات هذه المواجهة.
    11. Experiences in developing countries have varied considerably, even among those countries within the same region, because of the significant differences in their resources base, energy demand structures, economic situation, technological capacity, population and development strategy. UN ١١ - وتختلف تجارب البلدان النامية اختلافا شاسعا، حتى فيما بين البلدان المنتمية إلى نفس المنطقة، وذلك بسبب الاختلافات الهامة بين ما لديها من قواعد الموارد، وهياكل الطلب على الطاقة، واﻷحوال الاقتصادية، والقدرات التكنولوجية، والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    There are no significant differences in the poverty indicators among women and men, but households with a female breadwinner are at a greater risk of poverty. UN ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more