"significant environmental" - Translation from English to Arabic

    • بيئية كبيرة
        
    • بيئية هامة
        
    • الجوانب البيئية
        
    • البيئية الهامة
        
    • بيئي كبير
        
    • بيئياً كبيراً
        
    • البيئية البارزة
        
    • بيئيا كبيرا
        
    • البيئية المهمة
        
    • بيئية كثيرة
        
    • بيئي هام
        
    • ملحوظ في البيئة
        
    The Arab region as a whole faces significant environmental challenges due to heavy pollution and the inefficient use of energy. UN تواجه المنطقة العربية في مجملها تحديات بيئية كبيرة بسبب كثافة التلوث وعدم الكفاءة في استخدام الطاقة.
    The Arab region as a whole faces significant environmental challenges due to heavy pollution and the inefficient use of energy. UN تواجه المنطقة العربية في مجملها تحديات بيئية كبيرة بسبب كثافة التلوث وعدم الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Consumers everywhere have to understand that their choices often have significant environmental consequences. UN وعلى المستهلكين في كل مكان أن يدركوا أن اختياراتهم كثير ما تكون لها عواقب بيئية هامة.
    significant environmental, economic and/or social aspects in relation to the conservation of marine species and habitats UN الجوانب البيئية والاقتصادية و/أو الاجتماعية الهامة المتعلقة بحفظ الأنواع والموائل البحرية
    Yet, as road investments can have significant environmental impacts, these need to be factored into investment plans and project design. UN ومع ذلك، ينبغي أن تُراعى في خطط الاستثمار وتصميم المشاريع الآثار البيئية الهامة التي قد تنتج عن الاستثمار في الطرق.
    The extraction of all of these metals from the Earth has a significant environmental impact. UN وينطوي استخراج جميع هذه الفلزات من التربة على أثر بيئي كبير.
    Although Bank projects in this region have not affected indigenous peoples directly, two oil rehabilitation projects have brought indirect benefits to the indigenous populations by rehabilitating pipelines that had caused significant environmental degradation in areas inhabited by indigenous peoples. UN وبالرغم من أن المشاريع التي ينفذها البنك في هذه المنطقة لا تمس السكان الأصليين بصورة مباشرة فقد عاد مشروعان لاستخراج النفط بمنافع غير مباشرة على السكان الأصليين عن طريق إصلاح خطوط الإمداد التي سببت تدهوراً بيئياً كبيراً في مناطق مأهولة بالسكان الأصليين.
    The Arab region as a whole faces significant environmental challenges due to heavy pollution and the inefficient use of energy. UN تواجه المنطقة العربية في مجملها تحدّيات بيئية كبيرة بسبب شدَّة التلوُّث وعدم الكفاءة في استخدام الطاقة.
    To the extent that tax revenues are used for the funding of environmental programmes, they may have significant environmental benefits. UN وقد تكون الايرادات الضريبية ذات فوائد بيئية كبيرة بقدر ما تستخدم تلك الايرادات الضريبية لتمويل برامج بيئية.
    Large-scale releases of radioactive substances into the environment such as those caused by the Chernobyl and Fukushima accidents can result in significant environmental impacts. UN ويمكن أن تتسبب تسربات واسعة النطاق لمواد نووية إلى البيئة المحيطة، في حالات من قبيل التي نجمت عن حادثتي تشيرنوبل وفوكوشيما، في وقوع آثار بيئية كبيرة.
    In Sri Lanka UNOPS managed the rebuilding of two fishing harbours in a project, funded by the Government of Greece, benefiting about 10,000 fishermen and their families, which has significant environmental benefits. UN وفي سري لانكا قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في مشروع تموله حكومة اليونان، ويستفيد منه نحو 000 10 صياد وأسرهم، وله منافع بيئية كبيرة.
    It is not known whether these options are feasible or whether they are associated with other significant environmental impacts. UN وليس معروفا ما إذا كانت هذه الخيارات مجدية أم لا، وما إذا كانت ترتبط بأي آثار بيئية هامة أخرى أم لا.
    significant environmental problems remain deeply embedded in the socio-economic fabric of countries in all regions. UN ولا تزال هناك مشاكل بيئية هامة راسخة بعمق في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان في جميع المناطق.
    Fuel cell technology provides for a wide range of applications, from powering vehicles to supplying decentralized electricity and heat with potentially significant environmental advantages over other energy technologies. UN وتوفر تكنولوجيا خلايا الوقود نطاقا واسعا من التطبيقات، بـدءا من تزويد المركبات بالطاقة إلى التوريد اللامركزي للكهرباء والتدفئة الذي ينطوي على مزايا بيئية هامة تزيد عن تكنولوجيات الطاقة الأخرى.
    significant environmental, economic and/or social aspects in relation to the conservation of marine species and habitats UN الجوانب البيئية والاقتصادية و/أو الاجتماعية الهامة المتعلقة بحفظ الأنواع والموائل البحرية
    An effective EMS assists an organization in formulating an environmental policy and objectives, taking into account legislative requirements and information about significant environmental aspects. UN فالنظام الفعال ﻹدارة البيئة يساعد منظمة ما في صياغة سياسة وأهداف بيئية، مع مراعاة المتطلبات التشريعية، والمعلومات عن الجوانب البيئية الهامة.
    It is also clear to the Special Rapporteur that the right to information imposes a duty on Governments to collect and disseminate information and to provide due notice of significant environmental hazards. UN ومن الواضح أيضا للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض على الحكومات واجب جمع المعلومات ونشرها واﻹعلان بالشكل الواجب عن المخاطر البيئية الهامة.
    The pilot mining anticipated for the later stages of the exploration work was expected to result in a relatively significant environmental impact. UN والمتوقع أن يسفر التعدين الاختباري الذي يتوقع أن يتم في المراحل الأخيرة لأعمال الاستكشاف، عن أثر بيئي كبير نسبياً.
    In accordance with Council Directive 87/217/EEC (OJ L 85, 28.3.1987, p.40), as amended by Council Directive 91/692/EEC (OJ L 377, 31.12.1991, p.48) on the demolition of buildings, structures and installations containing asbestos and the removal of asbestos or materials containing asbestos therefrom or materials containing asbestos involving the release of asbestos fibres or dust must not cause significant environmental pollution. UN وبموجب توجيه المجلس 87/217/الجماعة الأوروبية (OJ L 85, 28.3.1987, p.40)، على نحو ما عُدل بموجب توجيه المجلس 91/692/الجماعة الأوروبية (OJ L 377, 31.12.1991, p.48) بشأن هدم المنازل والهياكل والمنشآت المحتوية على الأسبست وإزالة الأسبست أو المواد المحتوية عليه منها أو المواد المحتوية على الأسبست والتي تنطوي على إطلاق ألياف الأسبست أو الغبار فيجب ألا تسبب تلوثاً بيئياً كبيراً.
    * A procedure for identifying the significant environmental impacts arising from existing or planned activities. UN إجراء من أجل تحديد الأضرار البيئية البارزة التي تنشأ من جراء الأنشطة القائمة بالفعل أو المخطط القيام بها.
    Tailings dams typically represent a significant environmental liability associated with mining operations. UN وتمثل سدود النفايات في العادة عبئا بيئيا كبيرا يرتبط بعمليات التعدين.
    Other significant environmental problems include land degradation caused by deforestation and inappropriate agricultural practices, water loss, and mangrove clearance for aquaculture. UN وتشمل المشاكل البيئية المهمة الأخرى تدهور الأراضي نتيجة لإزالة الغابات، والممارسات الزراعية غير الملائمة، وفقدان المياه، وإزالة أشجار المانغروف من أجل تربية النباتات والحيوانات المائية.
    Furthermore, the Panel considers that the use of HTTD to treat excavated soil which might contain unexploded ordnance would pose significant environmental risks because of the danger of explosion. UN كما أن الفريق يعتبر استخدام المج مرتفع الحرارة لمعالجة التربة المستخرجة التي قد تحوي ذخائر لم تنفجر يمكن أن يثير مخاطر بيئية كثيرة بسبب خطر الانفجار.
    This ideally applies not only to private projects but also to those of Governments so that principles of ecological sustainability are built into key government decisions at all levels, wherever the possibility of a significant environmental impact cannot be reasonably excluded. UN وينطبق ذلك لا على المشاريع الخاصة فحسب وإنما على المشاريع الحكومية أيضا حتى يتم تضمين مبادئ الاستدامة الايكولوجية في القرارات الرئيسية للحكومة على جميع المستويات كلما تعذﱠر الى حد معقول استبعاد حدوث أثر بيئي هام.
    The tremendous recent economic growth in the region had come at the cost of significant environmental degradation. Indeed, 50 per cent of its forest base had disappeared, it had the largest area in the world affected by desertification, and had the fewest freshwater resources per capita in the world. UN فالنمو الاقتصادي الهائل الذي حدث مؤخراً في المنطقة قد تم على حساب تدهور ملحوظ في البيئة: فقد اندثرت 50 في المائة من القاعدة الحراجية فيها؛ وتوجد فيها أكبر منطقة في العالم تأثرت بالتصحر؛ ونصيب الفرد الواحد فيها من موارد المياه العذبة هو الأقل في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more