"significant humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • إنسانية كبيرة
        
    • إنسانية هامة
        
    • إنسانياً كبيراً
        
    • إنسانية جسيمة
        
    • اﻹنسانية الكبيرة
        
    • الإنسانية الهامة
        
    • إنساني كبير
        
    • إنسانية مهمة
        
    • إنسانيا كبيرا
        
    • إنسانياً هاماً
        
    • الإنسانية المهمة
        
    • الصعيد الإنساني
        
    • كبيرة للمساعدة الإنسانية
        
    There would also be very significant humanitarian benefits from an arms trade treaty. UN كما ستتأتَّى منافع إنسانية كبيرة جداً من معاهدة تُعنى بتجارة الأسلحة.
    It strongly believed that such an instrument would have had considerable political value by virtue of its adoption within the framework of the United Nations and would have entailed significant humanitarian gains. UN وأعربت عن إيمانها الراسخ بأن مثل هذا الصك كان سينطوي على أهمية سياسية كبيرة نظراً إلى اعتماده في إطار الأمم المتحدة، وكان من شأنه أن يحقق مكاسب إنسانية كبيرة.
    While important progress has been made, significant humanitarian needs remain. UN وفي حين تم إحراز تقدم مهم، ما زالت هناك احتياجات إنسانية كبيرة قائمة.
    It also identifies a number of areas where States may well be able to strengthen their efforts, with a potentially significant humanitarian benefit. UN ويحدد الفرع عدداً من المجالات التي يمكن أن تقوم الدول بتعزيز جهودها فيها، وتحقق فوائد إنسانية هامة.
    Further climate change remained a significant humanitarian challenge with global implications. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    The draft resolution, in particular, welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation, as well as the activities of the Secretary-General in drawing the attention of the world community to significant humanitarian needs of the country, and commends the efforts undertaken by States and organizations in responding positively to the country’s humanitarian needs. UN إن مشروع القرار يرحـب، على وجـه الخصوص، بالجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية وأنشطة اﻷمين العام أيضــا في جــذب انتبـاه المجتمع العالمي إلى الاحتياجات اﻹنسانية الكبيرة للبلــد، ويثني على الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات في الاستجابة بشكل إيجابي لاحتياجات البلـد اﻹنسانية.
    14. Haiti continued to face significant humanitarian challenges and deteriorating food security. UN 14 - وقد استمرت هايتي في مواجهة تحديات إنسانية كبيرة وتدهور في الأمن الغذائي.
    15. significant humanitarian challenges concerning food insecurity continue to plague Haiti. UN 15 - وما زالت هايتي تواجه تحديات إنسانية كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي.
    27. Haiti continued to face significant humanitarian challenges concerning food insecurity. UN 27 - ما زالت هايتي تواجه تحديات إنسانية كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي.
    The United States is convinced that an agreement that has significant humanitarian benefits and that includes the major producers, users and stockpilers of cluster munitions is well worth pursuing. UN إن الولايات المتحدة على اقتناع بأن إبرام اتفاق ذي مكاسب إنسانية كبيرة يشمل المنتجين الرئيسيين للذخائر العنقودية ومستعمليها ومخزّنيها جدير بأن يُسعى إليه.
    The full resolution of the North Korean nuclear issue will bring significant humanitarian relief to the country and strengthen the security of the region and beyond. UN إن الحل الكامل للمسألة النووية لكوريا الشمالية سيتمخض عن تقديم مساعدات غوثية إنسانية كبيرة للبلد وسيعزز الأمن في المنطقة وخارجها.
    UNHCR also encouraged its field offices to be more active in contributing to the Resident Coordinator system, particularly in those situations where there are significant humanitarian challenges. UN وشجعت المفوضية أيضاً مكاتبها الميدانية على زيادة إسهامها في نظام المنسقين المقيمين، وخاصة في الحالات التي تنطوي على تحديات إنسانية كبيرة.
    In that spirit, Costa Rica understands that consensus does not mean veto power, and that it is not an end in itself but a valuable instrument to assist States in the realization of a strong and universal arms trade treaty that strengthens international law and delivers significant humanitarian benefits. UN ومن ذلك المنطلق، تدرك كوستاريكا أن توافق الآراء لا ينطوي ضمنا على حق النقض وأنه ليس هدفا في حد ذاته، بل هو أداة قيِّمة لمساعدة الدول على إبرام معاهدة قوية وعالمية تنظم تجارة الأسلحة فتعزز بذلك القانون الدولي وتحقق مكاسب إنسانية هامة.
    Any text agreed, in order to provide significant humanitarian benefits, must have the support of the major producers, users and stockpilers of cluster munitions and must respect the mandate to balance military and humanitarian considerations. UN ويجب أن يحظى أي نص يُتفق عليه بدعم المنتجين والمستعملين والمخزّنين الرئيسيين للذخائر العنقودية، بغية تحقيق فوائد إنسانية هامة. ويجب أن يحترم الولاية الخاصة بإيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Further climate change remained a significant humanitarian challenge with global implications. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    The most significant humanitarian activities since my last report include efforts to address the serious humanitarian crisis at Masingbi in north central Sierra Leone, the influx of spontaneous returnees from Liberia and the repatriation by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of Sierra Leonean and Liberian refugees. UN ومن بين اﻷنشطة اﻹنسانية الكبيرة التي تم الاضطلاع بها منذ تقريري اﻷخير الجهود المبذولة للتصدي لﻷزمات اﻹنسانية الخطيرة في ماسينغبي الواقعة في شمال وسط سيراليون، وتدفق العائدين العفوي من ليبريا، وقيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة سكان سيراليون واللاجئين الليبريين إلى وطنهم.
    Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. UN ولا بد من توفير التمويل الإضافي لتلبية الاحتياجات الإنسانية الهامة التي ما زالت موجودة في هايتي.
    On conventional weapons, we welcome the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, which is a significant humanitarian achievement. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير.
    Israel recognizes that this is a significant humanitarian issue. UN وتـُـقر إسرائيل بأن هذه مسألة إنسانية مهمة.
    Australia welcomes the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, which is a significant humanitarian achievement. UN أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا.
    31. Mr. HAN (Republic of Korea) said that amended Protocol II had played a significant humanitarian role since its adoption in 1996. UN 31- السيد هان (جمهورية كوريا) قال إن البروتوكول الثاني المعدل يؤدي دوراً إنسانياً هاماً منذ اعتماده في عام 1996.
    Also, women in the Ukrainian diaspora worldwide are involved in significant humanitarian activism to bring aid to affected families and Ukraine's health care institutions that are stressed beyond their capabilities. UN كما أنّ النساء ضمن أوكرانيي الشتات عبر العالم يشاركن في الأنشطة الإنسانية المهمة الرامية إلى جلب المساعدات إلى الأسر المتضررة في البلاد وإلى مؤسسات الرعاية الصحية التي تواجه أوضاعاً تفوق طاقتها.
    Civilians in the affected areas were also suffering significant humanitarian deprivation. UN وقد عانى المدنيون في المناطق المتضررة أيضاً من حرمان شديد على الصعيد الإنساني.
    18. significant humanitarian and recovery assistance continues to be required to meet the needs of the remaining refugees and their host communities in Grand Gedeh, Maryland, Nimba and River Gee counties. UN 18 - ولا تزال هناك حاجة كبيرة للمساعدة الإنسانية والإنعاش بهدف تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين والمجتمعات التي تستضيفهم في مقاطعات غراند غيده وماريلاند ونيمبا ونهر جي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more