"significant increase of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة كبيرة في
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • بالزيادة الكبيرة في
        
    • زيادة كبيرة قدرها
        
    • زيادة ملموسة
        
    • زيادة هامة قدرها
        
    • زيادة هامة في عدد
        
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛
    This has resulted in a significant increase of the workload of the Section, in particular within the Abidjan and Man field offices. UN وقد أدى هذا إلى زيادة كبيرة في عبء العمل الواقع على القسم ولا سيما في مكتب أبيدجان والمكتب الميداني في مان.
    In particular, the Clean Development Mechanism has generated a significant increase of resources available to achieve UNFCCC goals. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    169. Companies run by women tend to be small; the majority of women do not employ hired workers, although there has been a significant increase of women among employers. UN 169- والشركات التي تديرها نساء غالباً ما تكون صغيرة الحجم ولا يتم تعيين موظفين فيها، على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة النساء بين أرباب العمل.
    The Committee noted considerable improvement of the situation in the peninsula, as evidenced by the significant increase of the population and the good relations between the community and authorities. UN ولاحظت اللجنة تحسنا كبيرا في الحالة في شبه الجزيرة، كما يتضح من الزيادة الكبيرة في السكان والعلاقات الجيدة بين المجتمع المحلي والسلطات.
    65. On operations, delegations welcomed the significant increase of services to low-income countries and conflict-affected areas. UN 65 - وفي مجال العمليات، رحبت وفود بالزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة للبلدان المنخفضة الدخل والمناطق المتضررة من النزاعات.
    352. As at 31 December 2007, accounts receivable of extrabudgetary funds amounted to $2.13 million, a significant increase of 32.4 per cent from the previous biennium. UN 352 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وصلت المبالغ المستحقة القبض من الاعتمادات الخارجة عن الميزانية 2.13 مليون دولار، مما يمثل زيادة كبيرة قدرها 32.4 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    A significant increase of deaths due to tumors was recorded among women with breast cancer, from 18.2 cases in 1990 to 25.7 in 2008 to 100,000 women. UN وسُجلت زيادة ملموسة في الوفيات الناجمة عن الأورام بين النساء المصابات بسرطان الثدي، إذ ارتفعت الإصابات من 18.2 إصابة في عام 1990 إلى 25.7 إصابة لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    The New York Joint Appeals Board received 57 more appeals than in 2004, a significant increase of 136 per cent. UN فقد تلقى مجلس الطعون المشترك في نيويورك عددا من الطعون يزيد بمقدار 57 طعنا عما تلقاه في عام 2004، مما يمثل زيادة هامة قدرها 136 في المائة.
    In particular, the Clean Development Mechanism has generated a significant increase of resources available to achieve UNFCCC goals. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    (v) Promote, develop and increase the use of renewable forms of energy to ensure that a significant increase of the share of its energy supply is realized; UN `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛
    Patterns of violations of the right to freedom of opinion and expression seem to remain essentially unchanged, though the Special Rapporteur has noted a significant increase of violations against Internet users. UN وتبدو أنماط انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ثابتة إلى حد كبير، وإن كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات التي تُمارس ضد مستخدمي الإنترنت.
    There has been a significant increase of women in Israel's civil service. UN كما حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء العاملات في سلك الخدمة المدنية في إسرائيل.
    This will result in a significant increase of workload in the Civilian Personnel Section. UN وسيترتب على هذا الأمر زيادة كبيرة في عبء العمل في قسم شؤون الموظفين المدنيين.
    The high prevalence of risk factors should lead to a significant increase of chronic diseases in future years. UN ومن المتوقع أن يؤدي تواتر عوامل خطر الإصابة إلى زيادة كبيرة في الإصابة بالأمراض المزمنة في السنوات المقبلة.
    UNAMA, however, intends to consolidate the fuel management of all three areas, namely ground transport, air transport, and generators, under the Fuel Cell Unit, which is expected to result in a significant increase of responsibilities and accountability as well as a substantial increase of the workload and oversight activities. UN وإن كانت البعثة تعتزم دمج إدارة الوقود في المجالات الثلاثة كلها، أي النقل البري والنقل الجوي ومولدات الكهرباء تحت قيادة وحدة الخلايا الوقودية، الأمر الذي من المتوقع أن يسفر عن زيادة ملموسة في المسؤوليات والمساءلة فضلا عن زيادة كبيرة في أعباء العمل والأنشطة الرقابية.
    In the aftermath of these events, the significant increase of international terrorist acts has given rise to an ill atmosphere of suspicion, mistrust, serious infringement of human rights, and religious and cultural intolerance. UN ففي أعقاب تلك الأحداث، أدت الزيادة الكبيرة في الأعمال الإرهابية الدولية إلى نشوء مناخ غير صحي تشوبه الريبة وعدم الثقة والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وأوجه التعصب الديني والثقافي.
    My delegation believes that the significant increase of cases on the Court's docket augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. UN ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في القضايا التي تنظر فيها المحكمة تبشر بالخير بالنسبة للتطور المطرد للقانون الدولي ولدور المحكمة كآلية لتسوية النزاعات.
    This significant increase of funding for official development assistance is proof my country's determination to eventually reach the target of devoting 0.7 per cent of gross national income to official development assistance. UN وتدل هذه الزيادة الكبيرة في التمويل لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية على إصرار بلدي على أن يبلغ في نهاية المطاف الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي لهذه المساعدة.
    Given the significant increase of UNFPA activities in the humanitarian field, one delegation requested a more detailed overview at a future Executive Board session. UN ونظرا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة الصندوق في المجال الإنساني، طلب أحد الوفود الحصول على لمحة عامة أكثر تفصيلا عن ذلك في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي.
    Even as the weather conditions are improving, no significant increase of reported criminal acts is expected. UN وحتى مع تحسُّن أحوال الطقس، ليس من المتوقع حدوث زيادة هامة في عدد الأعمال الإجرامية المبلَّغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more