"significant international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي المهمة
        
    • دولية هامة
        
    • دولية كبيرة
        
    • الدولية الهامة
        
    • دولي كبير
        
    • دوليا كبيرا
        
    • الدولية الكبيرة
        
    • دولي ملموس
        
    • الدولي الكبير
        
    • الدولي الهام
        
    • الدولية المهمة
        
    • دولي هام
        
    • دوليا هاما
        
    • دولياً كبيراً
        
    • دولية ملموسة
        
    In recent months the issue of nuclear disarmament has been the subject of significant international declarations. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية، كانت قضية نزع السلاح النووي موضوع إعلانات دولية هامة.
    It also reiterated that significant international assistance was indispensable in promoting the country's sustainable development. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    That significant international legal document provides an appropriate basis for respect for children's rights. UN إذ تقدم تلك الوثيقة الدولية الهامة أساسا ملائما لاحترام حقوق الطفل.
    (iii) The Partnership approach embedded in NEPAD has elicited significant international support for Africa. UN ' 3` أدى نهج الشراكة المندرج ضمن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إيجاد دعم دولي كبير لأفريقيا.
    The Commission could return to the question if it was the subject of a significant international practice that specified its outlines and consequences. UN ويمكن أن تعود اللجنة إلى تناول هذه المسألة إذا كان موضوع ممارسة دولية هامة تحدد خصائصها ونتائجها.
    The Declaration of Commitment is a significant international document of the highest value. UN وإعلان الالتزام هذا وثيقة دولية هامة ذات قيمة بالغة.
    Admittedly, infrastructure needs are large in developing countries and meeting them will require domestic resource mobilization and significant international assistance. UN وليس خافيا أن الاحتياجات في البلدان النامية كبيرة في مجال البنية الأساسية، وأن تلبيتها ستتطلب حشد موارد محلية ومساعدة دولية كبيرة.
    There are significant international endeavours in that sphere. UN وهناك مساع دولية كبيرة في ذلك المجال.
    Egypt has organized and/or participated in numerous conferences for Heads of Arab and African drug law-enforcement agencies, and our joint efforts have resulted in prosecution of a number of significant international cases in Egypt as well as in a number of other States. UN ونظمت مصــــر العديــــد من مؤتمرات رؤساء أجهزة المكافحة العربية واﻷفريقية وشاركت فيها، وأسفرت جهودنا المشتركة عن ضبط العديد من القضايا الدولية الهامة في مصر وفي دول أخرى.
    67. Given the magnitude and complexity of the reform process, significant international support was required. UN ٦٧ - ومضى قائلا إن عملية إصلاح الاقتصادات المارة بفترة انتقال، تحتاج إلى دعم دولي كبير نظرا لضخامتها وتعقدها.
    The fight against corruption and organized crime required significant international cooperation. UN وقال إن مكافحة الفساد والجريمة المنظمة تتطلب تعاونا دوليا كبيرا.
    At the same time, the delegation gathered the impression that significant international assistance would be required long after the 2012 elections. UN وفي الوقت نفسه، تكوّن لدى الوفد انطباع بأن المساعدات الدولية الكبيرة ستظل مطلوبة بعد انتخابات عام 2012 بفترة طويلة.
    However, it will continue to depend on a significant international presence on the ground. UN لكنها ستظل تعتمد على وجود دولي ملموس في الميدان.
    Clearly, such a commitment must go hand in hand with the optimal utilization of national resources and significant international support in order to guarantee the effectiveness of the work done on the ground. UN ومن الواضح أن مثل هذا الالتزام يجب أن يمضي جنبا إلى جنب مع الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية، والدعم الدولي الكبير لضمان فعالية العمل المنجز في الميدان.
    Welcoming that significant international cooperation in the exploration and utilization of Outer Space for peaceful purposes has already been undertaken and continues to be pursued among States and international organizations, UN وإذ ترحب بالتعاون الدولي الهام في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية الذي تم الاضطلاع به بالفعل ومايزال يتواصل فيما بين الدول والمنظمات الدولية،
    Few peace-building plans work unless regional neighbours and other significant international actors desist from supporting war and begin supporting peace. UN فقليل ما يحالف النجاح عمليات حفظ السلام، إلا إذا كف الجيران الإقليميون وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية المهمة عن مساندة الحرب والشروع في مساندة السلام.
    The United States Space Shuttle programme also has a significant international component. UN وبرنامج المكوك الفضائي للولايات المتحدة له أيضا عنصر دولي هام.
    Cooperation between the United Nations and the OAS in their efforts to combat drug-trafficking marks a significant international development. UN ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما.
    The Committee was informed that this mass hunger strike followed several individual hungers strikes that had captured significant international attention. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا الإضراب الجماعي عن الطعام أعقب عدة إضرابات فردية عن الطعام جذبت اهتماماً دولياً كبيراً.
    The programme of economic and social recovery and structural changes, including further democratization and market reforms, requires urgent and significant international development assistance. UN وبرنامج الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والتعديلات الهيكلية، بما في ذلك المضي في إدخال الديمقراطية وإصلاح السوق، إنما يتطلب مساعدة إنمائية دولية ملموسة وملحّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more