"significant legislative" - Translation from English to Arabic

    • تشريعية هامة
        
    • التشريعية الهامة
        
    • تشريعية كبيرة
        
    • تشريعية مهمة
        
    • تشريعي هام
        
    • تشريعيا كبيرا
        
    Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. UN وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    significant legislative and other measures and decisions have been taken at the international and national levels. UN وتم اتخاذ تدابير تشريعية هامة وغيرها من التدابير والمقررات على الصعيدين الدولي والوطني.
    The major reforms concerning land ownership, the general parcelling of land and other significant legislative reforms, date back to distant times. UN أما الإصلاحات الهامة المتعلقة بملكية الأراضي وتجزئة الأراضي عموماً وغير ذلك من الإصلاحات التشريعية الهامة فتعود إلى زمن غابر.
    The report indicated that the overall human rights situation in the Kurdistan region continued to improve and noted significant legislative reforms undertaken by the Kurdistan Regional Government. UN وأفاد التقرير بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إقليم كردستان في تحسن مستمر، مشيرا إلى الإصلاحات التشريعية الهامة التي قامت بها حكومة إقليم كردستان.
    The current objective is to amend the Criminal Code, as such a reform would constitute significant legislative progress for women. UN وتركز الجهود حاليا على تعديل القانون الجنائي فيما يعد خطوة تشريعية كبيرة لفائدة المرأة.
    - Oversaw the implementation of significant legislative reform in the areas of criminal law, labour law and divorce law; UN - أشرف على تنفيذ إصلاحات تشريعية مهمة في مجالات القانون الجنائي، وقانون العمل، وقانون الطلاق؛
    The addendum is a very significant legislative act, given that was formally adopted by the Presidium of the Supreme People's Assembly as a Government directive. UN والإضافة هي قانون تشريعي هام جداً نظراً إلى أنه اعتمد رسمياً من جانب مجلس رئاسة الجمعية العليا للشعب بوصفه توجيهاً حكومياً.
    The enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty in 1992 has spurred significant legislative reform bearing on the treatment of detainees, as well as policy changes in the education, hiring and training of police and prison personnel who deal with detainees. UN وقد أحدث سن القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية عام 1992 إصلاحاً تشريعيا كبيرا في مجال معاملة المحتجزين، وإصلاحا في سياسات التربية والتعليم، وفي استخدام وتدريب رجال الشرطة ورجال السجون الذين يتعاملون مع المحبوسين.
    significant legislative reforms have been undertaken to prohibit violence in all its forms, including within the family. UN ٣٠- وأُجريت إصلاحات تشريعية هامة لحظر العنف بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف داخل الأسرة.
    26. Similarly, significant legislative reforms have been promoted to address distinct manifestations of violence against children, including physical, emotional and sexual abuse, bullying in schools, and neglect and maltreatment in institutions and within the home. UN 26 - وبالمثل، تم تشجيع إصلاحات تشريعية هامة للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والعاطفي والجنسي، والتسلط في المدارس، والإهمال وسوء المعاملة في المؤسسات وداخل المنزل.
    50. In order to combat with human trafficking, the Republic of Azerbaijan has implemented a number of significant legislative actions since 2009. UN 50- لقد اتخذت جمهورية أذربيجان، في سياق مكافحة الاتجار بالبشر، عدة تدابير تشريعية هامة منذ عام 2009.
    significant legislative amendments had been adopted since 2012 to establish an effective criminal justice system based on the respect and protection of human rights and fundamental freedoms. UN واعتُمدت منذ عام 2012 تعديلات تشريعية هامة لإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية يقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Throughout the 1990s significant legislative reforms were implemented and new legislation adopted on equality and equal responsibility within the family, the right of women to physical integrity, and equality of citizenship. UN وبالفعل، تم تنفيذ إصلاحات تشريعية هامة وسن قوانين جديدة على مدى التسعينات لتكريس المساواة والمشاركة في المسؤولية داخل الأسرة، وحق المرأة في السلامة البدنية وفي المساواة في شؤون المواطَنة.
    73. In the recent past, there have been significant legislative developments in this area. UN 73 - وفي الآونة الأخيرة، حدثت تطورات تشريعية هامة في هذا المجال.
    It is furthermore estimated that the significant legislative revisions which are still pending will have been successfully completed in the near future. UN ويقدر كذلك أن المراجعات التشريعية الهامة التي ما زالت معلقة ستكلل بالنجاح في المستقبل القريب.
    As part of the Strategy Paper the Government has adopted a legislative plan, defining the legislative policy measures to be taken by the Government and a number of significant legislative projects specifically monitored by the Government. UN وفي إطار هذه الورقة، اعتمدت الحكومة خطة استراتيجية تحدد تدابير السياسات التشريعية التي تعتزم الحكومة اتخاذها وعدداً من المشاريع التشريعية الهامة التي تخضع لمراقبة خاصة من الحكومة.
    This increased interest has been sparked, first, by a number of significant legislative amendments, on which there has been much social debate. UN وشجع على هذا الاهتمام المتزايد في أول الأمر إجراء عدد من التعديلات التشريعية الهامة التي ثار بشأنها كثير من المناقشات الاجتماعية.
    South Africa recommended that Senegal introduce awareness-raising campaigns to combat discriminatory practices against women, which still continue despite the significant legislative measures already adopted. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تضطلع السنغال بحملات لإذكاء الوعي من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ضد المرأة، وهي ممارسات لا تزال موجودة بالرغم من التدابير التشريعية الهامة المعتمدة بالفعل.
    Across regions, significant legislative reforms are under way to achieve full prohibition, and in a large number of nations, new legislation has been adopted to prohibit specific forms of violence, including trafficking, sexual abuse and exploitation, domestic violence and female genital mutilation and cutting. UN وهناك في جميع المناطق تعديلات تشريعية كبيرة قيد الإعداد تفرض حظرا كاملا على تلك الأشكال المذكورة، وتم في عدد كبير من الدول اعتماد تشريعات جديدة لمنع أشكال معينة من العنف كالاتجار والاستغلال الجنسي والعنف المنزلي وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    5. significant legislative advances have occurred since the meeting of the Consultative Group. UN 5 - وقد تحققـت أوجه تقدم تشريعية كبيرة منذ اجتماع الفريق الاستشاري.
    13. Regarding the issues on prevention and combating of domestic violence against women, it should be stressed that a law combating domestic violence (Law 3500/2006) was ratified, covering a significant legislative gap. UN 13- وفيما يخص المسائل المتعلقة بمنع ومكافحة العنف المنزلي ضد المرأة، تجدر الإشارة إلى أنه تم التصديق على قانون لمكافحة العنف المنزلي (القانون رقم 3500/2006)، سد ثغرة تشريعية كبيرة.
    773. Over the last decade, significant legislative reform in the area of child abuse has resulted in a dramatic increase in the detection and treatment of such cases, and in public awareness of an acutely harmful phenomenon the dimensions of which had remained largely hidden until then. UN العسف بالأطفال 773- في السنوات العشر الأخيرة أُدخلت إصلاحات تشريعية مهمة في مجال العسف بالأطفال أدت إلى زيادة كبيرة في الكشف عن هذه الحالات وفي زيادة معالجتها، وإلى رفع الوعي العام بهذه الظاهرة المضرة التي ظلت أبعادها مختفية حتى ذلك الوقت.
    8. The Committee commends the State party for the significant legislative reform undertaken in the field of child rights and the elaboration of a child code as previously recommended by the Committee (CRC/C/15/Add.193 para. 8). UN 8- تثني اللجنة على الدولة الطرف لما نفذته من إصلاح تشريعي هام في مجال حقوق الطفل، ولوضعها قانونا من أجل الطفل على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل (الفقرة 8 من الوثيقة CRC/C/15/Add.193).
    16. Ms. Bustelo Garcia del Real, noting that Peru had made significant legislative progress towards implementing the Convention -- although not in the area of abortion legislation -- wondered what impact the new legislation would have, in practice. UN 16 - السيدة بوستيلو غارسيا ديل ريال: لاحظت أن بيرو حققت تقدما تشريعيا كبيرا باتجاه تنفيذ الاتفاقية - ولو أن ذلك لم يتم في مجال قانون الإجهاض - وتساءلت عن مدى تأثير القانون الجديد في التطبيق العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more