"significant measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير هامة
        
    • التدابير الهامة
        
    • تدابير مهمة
        
    • بتدابير هامة
        
    • التدابير المهمة
        
    • تدابير ملموسة
        
    • بالتدابير الهامة
        
    • تدابير ذات مغزى
        
    • التدابير البعيدة الأثر
        
    • والتدابير الهامة
        
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberia National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    UNMIL has taken significant measures to improve its management of expendable and non-expendable property UN اتخذت البعثة تدابير هامة لتحسين إدارتها للممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة
    significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. UN وقد اتخذت تدابير هامة للمزيد من الحذر والسيطرة على مُنتجات التبغ، والحدّ من الإفراط في استهلاك الكحول وتعزيز الأنشطة البدنية والعادات الغذائية الصحية.
    Such changes might also include significant measures taken to commute death sentences. UN وقد تشمل هذه التغيرات أيضا التدابير الهامة المتخذة لتخفيف عقوبة اﻹعدام.
    However, I will highlight some of these significant measures for you. UN غير أنني أود أن أسلط الضوء على بعض من تلك التدابير الهامة.
    On the other hand, Africa's subregional and regional organizations have taken significant measures. UN ومن جهة أخرى، اتخذت أيضا منظمات دون إقليمية وإقليمية في أفريقيا تدابير مهمة.
    These are significant measures that will empower tribal governments and make a difference in people's lives. UN وهذه تدابير هامة ستمكِّن حكومات القبائل وستُحدث تغييراً في حياة السكان.
    A number of significant measures had been adopted in response to that recommendation. UN واستجابة لهذه التوصية، تم اتخاذ تدابير هامة.
    Since the approval of the evaluation policy by the Executive Board, UNFPA management has taken important and significant measures to strengthen the evaluation capacity of the organization. UN ومنذ إقرار المجلس التنفيذي لسياسة التقييم، اتخذت إدارة الصندوق تدابير هامة ذات مغزى لتعزيز قدرة التقييم في المنظمة.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    I am happy to note that since then significant measures have been taken. UN ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت.
    In many cases, those representatives have introduced significant measures to alter that policy radically. UN وفي حالات عديدة، طرح اؤلئك الممثلون تدابير هامة لتغيير تلك السياسة تغييرا جذريا.
    The Government of Belarus has taken significant measures to implement the social rights of citizens, the right to work and to form labour unions. UN وقد اتخذت حكومة بيلاروس تدابير هامة لإعمال الحقوق الاجتماعية للمواطنين، ومن بينها الحق في العمل وتأسيس النقابات.
    We have taken significant measures on nuclear disarmament ourselves, and support nuclear weapons reduction worldwide. UN واتخذنا بأنفسنا تدابير هامة بشأن نزع السلاح النووي، ونؤيد تخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    It had taken a number of significant measures to provide justice for women, especially Muslim women. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الهامة لتوفير العدالة للنساء وخاصة للنساء المسلمات.
    Interests and rights of the ward are also additionally protected by the guardian's obligation to request a previous permission from the SWC for taking all significant measures affecting the ward. UN وتوفر حماية إضافية لمصالح الشخص الخاضع للوصاية من خلال التزام الوصي بأن يطلب الإذن من مركز الرعاية الاجتماعية قبل اتخاذ جميع التدابير الهامة التي تؤثر على الشخص الخاضع للوصاية.
    New Zealand appreciated the significant measures taken by Japan and the Republic of Korea, in particular. UN وخص بتقدير نيوزيلندا التدابير الهامة التي اتخذتها اليابان وجمهورية كوريا.
    significant measures are still needed to develop and strengthen the mechanisms already in place. UN ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ تدابير مهمة لتطوير وتعزيز الآليات القائمة.
    However, it is disheartening to note that to date no significant measures have been taken towards lifting the embargo. UN إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار.
    It has undertaken significant measures aimed at fostering peace, promoting social and economic development, combating ethnic or racial intolerance and seeking an end to the causes of injustice and instability, which are constant threats to world peace and security. UN لقد قامت بتدابير هامة ترمي إلى تعزيز السلام ودعم التنمية الاجتماعية والاقتـصاديـة ومكافحة التعصب الإثني أو العرقي والبحث عن نهاية لأسباب الجور والاضطراب التي تشكل تهديدات دائمة لسلام وأمن العالم.
    66. The Committee notes with appreciation the significant measures taken by the State party to improve the situation of internally displaced persons in its territory. UN 66- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المهمة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأشخاص المشردين داخلياً في أراضيها.
    They agreed to significant measures to strengthen the Group. UN واتفقوا على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الفريق.
    The EU supports the pursuit of nuclear disarmament pursuant to the NPT, and welcomes the considerable reduction in strategic and non-strategic nuclear weapons and their delivery systems since the end of the Cold War, as well as the significant measures taken by two EU member States in that regard. UN ويرحب بالتخفيض الكبير في الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية ونـُظم إيصالها منذ انتهاء الحرب الباردة، وكذلك يرحب بالتدابير الهامة التي اتخذتها في هذا الصدد اثنتان من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Commenting on the weakness of the programme designs that lacked well-defined results frameworks, they stressed that significant measures would need to be taken to remedy the factual weaknesses. UN وشددت، وهي تعلّق على ضعف تصاميم البرامج التي تفتقر إلى أطر النتائج الحسنة التحديد، على الحاجة إلى اتخاذ تدابير ذات مغزى لعلاج وجوه الضعف الواقعي.
    It was further enacted that the authorities have to negotiate with the Sami Thing about all far-reaching and significant measures planned to take place in the Sami Homeland, relating to the issues mentioned in the law, which may, either directly or in a specific way, affect the status of the Sami as an indigenous people. UN وينص القانون أيضاً أنه يتعين على السلطات التفاوض مع " السامي ثينغ " حول جميع التدابير البعيدة الأثر والهامة المقرر تنفيذها في وطن السامي، والمتعلقة بالمسائل المذكورة في القانون، التي يمكن أن تؤثر، إما مباشرة أو بطريقة محددة، على المركز القانوني للسامي بصفتهم شعباً أصلياً.
    The size of these increases reflects the phenomenal growth in overall Internet use in such countries as China, as well as the significant measures taken by the Secretariat to promote multilingualism by making more pages available in all the official languages. UN ويعكس حجم هذه الزيادات النمو غير العادي في الاستخدام العام للإنترنت في بلدان مثل الصين، والتدابير الهامة التي اتخذتها الأمانة العامة لتعزيز التعدد اللغوي بإتاحة المزيد من الصفحات بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more