"significant or" - Translation from English to Arabic

    • كبيرة أو
        
    • كبير أو
        
    • هام أو
        
    • هامة أو
        
    • الهامة أو
        
    • ملموسة أو
        
    • أهمية أو
        
    • المهم أو
        
    • الكبير أو
        
    • ذا شأن أو
        
    • ومهماً
        
    • مهم أو
        
    There can be no significant or lasting prosperity and stability in the world without prosperity and stability in Africa. UN ولن يشهد العالم رخاء واستقرارا بصورة كبيرة أو دائمة بدون أن يتحقق الرخاء والاستقرار لأفريقيا.
    17. Nonetheless, even with the limited data, it can be seen that the use of LTAs in the system reaches significant or high levels. UN 17 - ومع ذلك، رغم قلة البيانات المتاحة، يمكن ملاحظة أن استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في المنظومة يبلغ مستويات كبيرة أو مرتفعة.
    The region's international terms of trade show no signs of significant or sustained recovery. UN ولا تظهر معدلات التبادل التجاري للمنطقة على الصعيد الدولي ما يدل على انتعاش كبير أو مستدام.
    There is no indication of significant or systematic discrimination in Montenegro and the culture of coexistence appears to have survived the turmoil. UN ولا توجد دلالة على تمييز هام أو منتظم في الجبل اﻷسود، ويبدو أن ثقافة التعايش قد صمدت في وجه العاصفة.
    Secondly, before a significant or new operation, legal advice will be given. UN وثانياً، تعطى المشورة القانونية قبل البدء في عملية هامة أو جديدة.
    significant or material risks may affect the ability of the Court to achieve its business objectives and may influence the reliability and accuracy of the financial statements. UN فقد تؤثر المخاطر الهامة أو الجوهرية في قدرة المحكمة على بلوغ أهدافها وقد تؤثر في موثوقية بياناتها المالية ودقتها.
    91. In the early phase of the MTSP period, it was difficult for some UNICEF offices to embrace girls' education as a priority, especially in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, where gender gaps were either not significant or favoured girls over boys. UN 91 - في المرحلة الأولى من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كان من الصعب على بعض مكاتب اليونيسيف أن تشجع تعليم البنات كمسألة لها أولويتها، وعلى الأخص في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، حيث الفروق بين الجنسين إما غير ملموسة أو أنها لصالح البنات.
    It is hard to imagine an issue more significant or relevant to so many innocent victims or a responsibility more historic. UN ومن الصعب تصور وجود قضية أكثر أهمية أو صلة بالعدد الكبير جدا من الضحايا الأبرياء، أو وجود مسؤولية أكثر تاريخية منها.
    The applicant stated that the proposed activities were not expected to cause any substantial pollution or significant or harmful changes to the marine environment, but should it become apparent that there might be impacts, they would be evaluated at that time. UN وقال مقدم الطلب إن من غير المتوقع أن تسبب الأنشطة المقترحة أي تلوث واسع النطاق أو أي تغييرات كبيرة أو ضارة بالبيئة البحرية، ولكن إذا تبين وجود تأثير محتمل، فسيتم تقييمه في ذلك الوقت.
    In the case of equity investments classified as available-for-sale, a significant or prolonged decline in the fair value of the security below its cost is also evidence that assets are impaired. UN وبالنسبة للاستثمارات في أسهم رأس المال المصنفة باعتبارها استثمارات متاحة للبيع، فإن انخفاض القيمة العادلة للورقة المالية عن تكلفتها بدرجة كبيرة أو مطولة يدل أيضا على اضمحلال قيمة الأصول.
    Differences in activity data and emission factors could contribute to differences on a sectoral basis which prove to be significant or insignificant in relation to the national total greenhouse gas emissions, depending on the scale of the activity or quantity involved; UN ويمكن أن تساهم الفوارق في بيانات اﻷنشطة وعوامل الانبعاثات في الفوارق القائمة على أساس قطاعي، وهي فوارق قد تكون كبيرة أو تافهة بالنسبة إلى الانبعاثات الوطنية اﻹجمالية لغازات الدفيئة تبعاً لدرجة النشاط المضطلع به أو الكمية المستخدمة؛
    Nevertheless, many developing countries, especially the LDCs, have not achieved significant or continuous increase in their GDP per capita over the last three decades. UN بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    Nevertheless, many developing countries, especially the LDCs, have not achieved significant or continuous increase in their GDP per capita over the last three decades. UN بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    It also looked at upcoming needs, and forecasted plans and budgets to determine whether there would be significant or recurrent demand for particular goods or services. UN وينظر كذلك إلى الاحتياجات المقبلة، ويتنبأ بالخطط والميزانيات لتحديد ما إذا كان سيوجد طلب كبير أو متكرر على سلع أو خدمات معينة.
    Objective evidence includes, by implication, the impact of a significant or prolonged decline in the market value of an asset at the balance sheet date. UN الأمر الذي يعني ضمنا أن الدليل الموضوعي يشمل أثر حصول انخفاض كبير أو ممتد لفترة طويلة على القيمة السوقية للأصول بتاريخ تقديم الميزانية.
    The Fund further analysed the unrealized losses in its investment portfolio and developed an accounting policy to account for investments that indicate significant or prolonged decline in values. UN كما واصل الصندوق تحليل الخسائر غير المحققة في حافظة استثماراته والعمل على وضع سياسة محاسبية لحصر الاستثمارات التي تشير إلى انخفاض كبير أو متواصل في قيمتها.
    In addition, the State party should provide information in its next periodic report on any bilateral agreements it has entered into with the countries of origin of a significant or substantial number of migrant workers in Bahrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات عن أي اتفاقات ثنائية عقدتها مع البلدان الأصلية لعدد هام أو كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون في البحرين.
    199. From another standpoint, it has to be said that the solidarity movement is not a significant or even visible phenomenon in El Salvador. UN 199- وتجدر الإشارة، من منظور آخر، إلى أن حركة التضامن لا تشكل ظاهرة هامة أو حتى معروفة في السلفادور.
    It was recalled that in 1986, the Commission had decided that comprehensive monitoring reviews should be carried out once every three years, with annual reporting reserved for significant or urgent unresolved issues, in particular with respect to personnel policies. UN وأشير إلى أنه سبق للجنة أن قررت، عام ١٩٨٦، الاضطلاع باستعراضات رصد شاملة مرة كل ثلاث سنوات، مع الاكتفاء سنويا باﻹبلاغ عن القضايا المعلقة الهامة أو الملحة، ولا سيما فيما يتصل بسياسات الموظفين.
    11. OIOS reviewed data on appointments to posts subject to geographical distribution.4 Except for a downward trend in unrepresented Member States, no significant or consistent trends were detectable. UN 11 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية البيانات المتعلقة بالتعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي() وباستثناء الاتجاه النزولي في الدول الأعضاء غير الممثلة، فإنه لا يمكن الكشف عن اتجاهات ملموسة أو متسقة.
    Both articles contain a basic provision and provisions for less significant or aggravated cases. UN وتتضمَّن كلتا المادتين حكماً أساسيًّا وأحكاماً تتعلق بحالات أقل أهمية أو حالات مشدَّدة.
    The Fund recognized certain unrealized losses as an adjustment to the cost basis of investments due to a significant or prolonged decline in the market values below the cost of specific equity and real estate investments of $458,015,745. UN وقيَّد الصندوق بعض الخسائر غير المتحققة كتسوية للكلفة الأصلية للاستثمارات بسبب التراجع المهم أو المطول للقيم السوقية إلى ما دون كلفة أسهم واستثمارات عقارية معينة بمبلغ 745 015 458 دولاراً.
    The significant or prolonged decline of the market value of certain positions held by the Fund is considered to be such objective evidence. UN ويعتبر أن هذا الانخفاض الكبير أو الممتد فترة طويلة في القيمة السوقية لبعض حصص الصندوق، يقدم دليلا موضوعيا كهذا.
    The criteria for what constituted significant or insignificant harm would also need to be defined. UN وسيلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو غير ذي شأن.
    If it is likely to be major, significant or direct, indigenous peoples' consent is necessary; UN فإذا رجح أن يكون هذا الأثر كبيراً ومهماً ومباشراً، كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً؛
    A significant or prolonged decline in the market value of the security below its cost is considered in determining whether the cost basis of a financial asset needs to be adjusted. UN ويؤخذ في الاعتبار أي تراجع مهم أو مطول للقيمة السوقية للورقة المالية عن مبلغ كلفتها، وذلك عند تحديد ما إذا كان يتعين تسوية كلفة أحد الأصول المالية أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more