"significant potential" - Translation from English to Arabic

    • إمكانات كبيرة
        
    • إمكانيات كبيرة
        
    • إمكانية كبيرة
        
    • إمكانات هامة
        
    • قدرة كبيرة
        
    • إمكانات هائلة
        
    • الإمكانيات الكبيرة
        
    • احتمال كبير
        
    • احتمالات كبيرة
        
    • الإمكانات الكبيرة
        
    • إمكانيات هامة
        
    • الكبيرة المحتملة
        
    • بإمكانية كبيرة
        
    • إمكانية هامة
        
    • إمكانات مهمة
        
    A pledging ceremony and a stocktaking exercise were held in Kampala, creating significant potential for further enhancing the effectiveness of the Rome Statute system. UN وعُقد احتفال للتعهدات وإجراء عملية تقييم في كمبالا، مما ولد إمكانات كبيرة لزيادة تعزيز فعالية نظام روما الأساسي.
    Still, despite the often low recycling rates, there is significant potential for improvement. UN إلا أنه على الرغم من معدلات إعادة تصنيع النفايات المعدنية منخفضة في كثير من الأحيان، ثمة إمكانات كبيرة لرفعها.
    Alliances with the private sector, partnerships between public and private entities, and academia have significant potential for raising consciousness and resources. UN وفي التحالفات المقامة مع القطاع الخاص، والشراكات المقامة بين الكيانات العامة والخاصة، والمجتمع اﻷكاديمي، إمكانيات كبيرة لزيادة الوعي والموارد.
    significant potential existed also for South-South regional integration. UN وهناك إمكانية كبيرة أيضا لتحقيق تكامل إقليمي فيما بين بلدان الجنوب.
    However, there is significant potential to improve environmental management in SMEs, provided that the proper supporting infrastructure is set up. UN غير أن ثمة إمكانات هامة لتحسين إدارة البيئة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، شرط إيجاد الهيكل الأساسي الداعم المناسب.
    The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. UN ويتيح كل من ولاية المؤتمر وتكوينه إمكانات كبيرة لتحليل المسألة تحليلا مستفيضا بغية استبانة حلول مجدية ومقبولة.
    The concept of monitoring, however, has significant potential in many other parts of the world. UN غير أن فكرة الرصد تنطوي على إمكانات كبيرة في أنحاء أخرى كثيرة من العالم.
    Prevention of armed conflict is an area in which the Organization has significant potential in terms of its future work. UN ومنع نشوب الصراعات المسلحة للمنظمة مجال فيه إمكانات كبيرة من حيث عملها في المستقبل.
    Entrepreneurship flourishes most effectively in small and medium-sized enterprises (SMEs) with significant potential for growth and innovation. UN وينجح تنظيم المشاريع أكثر ما ينجح في المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها إمكانيات كبيرة للنمو والابتكار.
    significant potential remains in the free movement of labour forces. UN وما زالت هناك إمكانيات كبيرة في الحركة الحرة للقوى العاملة.
    Although some degree of overlap of functions is inevitable, there is significant potential for eliminating duplication. UN وبالرغم من حتمية حدوث بعض التداخل في المهام بدرجات متفاوتة إلا أن هناك إمكانيات كبيرة للتخلص من الازدواجية.
    The Government considers that there is significant potential for expansion as demand increases. UN وترى الحكومة أن هناك إمكانية كبيرة للتوسع بسبب تزايد الطلب.
    Especially in such industries as electricity, water and transport, there is a significant potential for synergies between foreign investment and ODA. UN وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    As noted by a number of Parties, this may have significant potential for emission mitigation. UN وكما لاحظ عدد من اﻷطراف يمكن أن ينطوي ذلك على إمكانية كبيرة فيما يخص الحد من الانبعاثات.
    However, the Web and Internet e-mail offer significant potential for communication and information delivery. UN بيد أن شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني يتيحان إمكانات هامة للاتصالات ونقل المعلومات.
    Remittances have a significant potential to contribute to social development. UN وتملك التحويلات قدرة كبيرة على الإسهام في التنمية الاجتماعية().
    We believe that the Human Rights Council has significant potential in that regard. UN ونعتقد أن لدى مجلس حقوق الإنسان إمكانات هائلة في ذلك الصدد.
    It demonstrates the significant potential for accelerating the completion date by reducing the phasing. UN وهو يبين الإمكانيات الكبيرة للتعجيل بتاريخ الإنجاز عن طريق التقليل من المراحل.
    Misused, however, the same understanding and ability hold significant potential for harm. UN غير أن إساءة استخدام هذا الفهم والقدرة على التحكم قد يؤدي إلى وجود احتمال كبير بوقوع أضرار.
    South-South cooperation, volunteerism and civic engagement are also important partnership modalities with significant potential. UN والتعاون بين بلدان الجنوب والعمل التطوعي ومشاركة المواطنين هي أيضا طرائق شراكة هامة ذات احتمالات كبيرة.
    The significant potential of renewable energy as a solution to climate change worldwide has not yet been realized. UN 47 - لم تتحقق بعد الإمكانات الكبيرة التي تنطوي عليها مصادر الطاقة المتجددة كحل لتغيُّر المناخ على نطاق العالم.
    Somalia coastal waters offer significant potential for exploitation of marine resources, which include very rich fishing grounds. UN وتتيح المياه الساحلية للصومال إمكانيات هامة لاستغلال الموارد البحرية، التي منها مواقع صيد غنية للغاية.
    The Board recommends that, in the light of the significant potential savings which could be achieved, urgent consideration is given to reviewing the policy on providing brand products and to producing guidelines on the substitution of equivalent formulation products. UN ٩٢ - ويوصي المجلس، في ضوء الوفورات الكبيرة المحتملة التي يمكن تحقيقها، بأن يولى اهتمام عاجل ﻹعادة النظر في سياسة توفير المنتجات ذات الاسم التجاري ووضع مبادئ توجيهية بشأن الاستعاضة عنها بمنتجات ذات تركيب مماثل.
    These mechanisms have a significant potential to be emulated by a broader set of countries. UN وتتمتع هذه اﻵليات بإمكانية كبيرة يجب أن تجاريها مجموعة أوسع من البلدان.
    This represents significant potential for developing countries in terms of exports and FDI. UN وهذا يمثل إمكانية هامة للبلدان النامية في مجالي الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. The future space assets protocol has a significant potential to facilitate the development of activities in outer space by enhancing the availability of commercial financing for such activities, thereby bringing benefits to countries at all levels of economic and technological development. UN 9- ينطوي بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل على إمكانات مهمة الشأن في تيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي بتعزيز توافر سبل التمويل التجاري لتلك الأنشطة، ممّـا يعود بمنافع على البلدان على جميع المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more