"significant quantities of" - Translation from English to Arabic

    • كميات كبيرة من
        
    • كميات ضخمة من
        
    • الكميات الكبيرة من
        
    • بكميات كبيرة من
        
    • كمية كبيرة من
        
    • كميات ذات شأن من
        
    • كميات هامة من
        
    • كميات هائلة
        
    • كميات معنوية من
        
    No significant quantities of cocaine and heroin were seized. UN ولم تُضبط أي كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين.
    Likewise, the use of significant quantities of mercury in some technical devices has until recently escaped special notice. UN كذلك لم يحظ بملاحظة خاصة، إلا مؤخراً، استخدام كميات كبيرة من الزئبق في بعض الأجهزة التقنية.
    The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. UN ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة.
    Initial enquiries were conducted in Sierra Leone to ascertain whether any significant quantities of Liberian rough diamonds were entering that country. UN وتم القيام باستفسارات أولية في سيراليون للتحقق مما إذا كانت تدخل ذلك البلد كميات كبيرة من الماس الخام الليبري.
    In the case of gaskets, generation of significant quantities of dust is less likely as the chrysotile is bound into the matrix of the gasket. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    In the case of gaskets, generation of significant quantities of dust is less likely as the chrysotile is bound into the matrix of the gasket. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    It is true that Cuba purchases significant quantities of agricultural products from the United States. UN صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة.
    The payments vary from minor reimbursements of expenses to large cash payments for the acquisition of significant quantities of materiel. UN وتتباين المدفوعات ما بين تسديد مصاريف صغيرة ومدفوعات نقدية كبيرة من أجل حيازة كميات كبيرة من الأعتدة.
    significant quantities of audio material in Arabic, English and French were transmitted to Palestine Radio. UN وتم بث كميات كبيرة من المواد السمعية باللغات الانكليزية والعربية والفرنسية إلى إذاعة فلسطين.
    significant quantities of agro-machinery equipment and spares have reached governorate warehouses, indicating that transportation is not the problem. UN ووصلت إلى مستودعات المحافظات كميات كبيرة من معدات الميكنة الزراعية وقطع الغيار، مما يدل على أن النقل ليس هو المشكلة.
    For example, there remains concern that significant quantities of 155-mm rounds are unaccounted for. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال هناك قلق فيما يتعلق بوجود كميات كبيرة من الطلقات من عيار ١٥٥ ملليمترا لم يقدم إيضاح بشأنها.
    The revised recommendations strengthened the requirements for the transport of significant quantities of nuclear materials by ship. UN وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن.
    UNICEF also procured significant quantities of pharmaceutical products and vehicles on behalf of partner Governments and other institutions. UN كذلك قامت اليونيسيف بشراء كميات كبيرة من المنتجات الصيدلانية والمركبات لصالح الحكومات الشريكة والمؤسسات الأخرى.
    significant quantities of assets remain in the temporary security zone. UN وما تزال هناك كميات كبيرة من الأصول في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The authorities had also seized significant quantities of drugs, reduced drug trafficking and cooperated with Interpol. UN وضبطت السلطات أيضاً كميات كبيرة من المخدرات وقلَّلت الاتجار في المخدرات وتعاونت مع الإنتربول.
    The need to import significant quantities of timber from sustainable sources has also been a challenge. UN ولا تزال الحاجة إلى استيراد كميات كبيرة من الأخشاب من مصادر دائمة تشكل أيضا تحديا.
    The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be quickly deployed. UN وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها.
    significant quantities of opium continued to be seized in Central Asia. UN 47- وفي آسيا الوسطى استمر ضبط كميات ضخمة من الأفيون.
    Considering the significant quantities of methyl bromide used for preshipment and quarantine purposes, UN وإذ يضع في اعتباره الكميات الكبيرة من بروميد الميثيل المستخدمة في معالجات ما قبل الشحن وأغراض الحجر الصحي،
    UNRWA has significant quantities of expendable property. UN تحتفظ الأونروا بكميات كبيرة من الممتلكات المستهلكة.
    significant quantities of gravel had been extracted which were in the process of being sieved and concentrated in a well-structured washing facility located close to the mine. UN وقد استُخرجت كمية كبيرة من الحصى، تمر الآن بعملية غربلة وتركيز في مكان للغسيل بُنـي بطريقة جيدة بالقرب من المنجم.
    It is hoped that with the arrival of significant quantities of pharmaceuticals and medical supplies, it will be possible to apply standard indicators that will help to assess the health situation more adequately. UN واﻷمل معقود على أن يتيح وصول كميات ذات شأن من المواد الصيدلانية واللوازم الطبية تطبيق المؤشرات القياسية على نحو يساعد في تقييم الحالة الصحية تقييما أوفى.
    Nevertheless, various countries continue to report significant quantities of cannabis herb interceptions, particularly in southern Africa. UN ومع ذلك فلا تزال بلدان مختلفة تبلّغ عن اعتراض سبيل كميات هامة من عشب القنب، ولا سيما في الجنوب الافريقي.
    In 2008, with the support of a growing number of CSTO member States and the Commonwealth of Independent States, this operation helped to reduce the volume of narcotics trafficking, to prevent delinquency and to improve the crime situation, and had resulted in the seizure of significant quantities of heroin, hashish and synthetic drugs. UN وفي عام 2008، ساهمت هذه العملية، التي تمت بالتعاون مع عدد متزايد من الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي ورابطة الدول المستقلة، في الحد من حجم الاتجار بالمخدرات، ومنع انتشار الجريمة، وتحسين الوضع فيما يتعلق بالجرائم، كما سمحت بمصادرة كميات هائلة من الهيرويين والحشيش والمخدرات الاصطناعية.
    In essence, the objective of an FMCT is not the timely detection of diversion, but the timely detection of the production of significant quantities of fissile material, as well as the verification of the correctness and completeness of state declarations under an FMCT. UN ولا تهدف المعاهدة، في جوهرها، إلى الكشف عن تحريف المسار في حينه، وإنما الكشف عن إنتاج كميات معنوية من المواد الانشطارية، وكذا التحقق من صحة إعلانات الدول وشموليتها في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more