"significant reduction in the number of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض كبير في عدد
        
    • تخفيض كبير في عدد
        
    • خفض كبير في عدد
        
    • بالانخفاض الكبير في عدد
        
    • الانخفاض الكبير في عدد
        
    • انخفاضا كبيرا في عدد
        
    • انخفاض ملموس في عدد
        
    This overall decline in poverty rates, however, was a result of a significant reduction in the number of people living in extreme poverty in East and South Asia, in particular in China. UN ومع ذلك فقد كان هذا الانخفاض الشامل في معدلات الفقر ناجما عن انخفاض كبير في عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في شرق آسيا وجنوبها، ولا سيما في الصين.
    The gallery space of large conference rooms in the temporary conference facilities will be very limited, with a significant reduction in the number of seats. UN وسيكون حيز الشرفة محدودا جدا في غرف المؤتمرات الكبيرة في مرافق المؤتمرات المؤقتة، مع انخفاض كبير في عدد المقاعد.
    The Security Council's repeated call for a significant reduction in the number of foreign troops and in defence spending should be heeded by all concerned. UN وينبغي أن يهتم جميع المعنيين بدعوة مجلس اﻷمن المتكررة ﻹجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وفي اﻹنفاق على الدفاع.
    It is to be deplored that the Security Council's call to all concerned to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus has not been heeded. UN ومما يبعث على الاستياء عدم الاستجابة لدعوة مجلس اﻷمن لجميع اﻷطراف المعنية إلى الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص.
    Legal regulation could result in a significant reduction in the number of weapons, which would in turn have a significant impact on the number of violent deaths. UN ويمكن للتنظيم القانوني أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد هذه الأسلحة تكون له بدوره آثار بالغة على عدد حالات الموت بسبب العنف.
    The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    However, despite this significant reduction in the number of people living in poverty, an estimated 1.2 billion poor people have been left behind in extreme poverty. UN بيد أنه، على الرغم من هذا الانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، هناك ما يقدر بنحو 1.2 بليون من الفقراء الذين خلفوا في فقر مدقع.
    Measures undertaken in that regard had resulted in a significant reduction in the number of unresolved cases between 2004 and 2010. UN وأسفرت التدابير المتخذة في هذا الصدد عن انخفاض كبير في عدد القضايا التي لم يُبت فيها بين عامي 2004 و2010.
    Initiative to direct users to centralized printing hardware located in common areas, introduced by Mission Support Division, will result in a significant reduction in the number of printers UN مبادرة أطلقتها وحدة دعم البعثة بغرض توجيه المستخدمين المباشرين إلى معدات الطباعة المركزية التي توجد في أماكن مشتركة، سينتج عنها انخفاض كبير في عدد آلات الطباعة المستخدمة
    It was also, for example, committed to stopping and reversing the spread of polio; in that context he said that the door-to-door immunization programme had brought about a significant reduction in the number of cases. UN وهي ملتزمة أيضاً، وعلى سبيل المثال بوقف وعكس مسار انتشار شلل الأطفال: وقال إن برنامج التطعيم من الباب للباب أدى إلى انخفاض كبير في عدد هذه الحالات.
    No significant reduction in the number of such persons was reported, as many of them were being accommodated by the local population and were generally living within a day's walking distance of their homes. UN ولم يُبلّغ عن وجود انخفاض كبير في عدد المشردين داخليا نظرا لأن السكان المحليين قد وفّروا مأوى للعديد منهم، وكانوا يعيشون بشكل عام ضمن مسافة قصيرة يمكن قطعها سيرا على الأقدام من منازلهم يوميا.
    The closures have led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel, who have been replaced by large numbers of foreign workers. UN وأدت عمليات اﻹغلاق الى حدوث انخفاض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل، وقد استعيض عنهم بأعداد كبيرة من العمال اﻷجانب.
    (v) significant reduction in the number of armed forces outside the framework of the reformed Afghan National Army :: Weekly meetings to provide strategic guidance and political direction for the disarmament, demobilization and reintegration team, the government commission, the Ministry of Defense and senior government officials UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لتوفير التوجيه الاستراتيجي بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واللجنة الحكومية، ووزارة الدفاع، وكبار المسؤولين الحكوميين `5 ' إجراء تخفيض كبير في عدد القوات المسلحة العاملة خارج إطار الجيش الوطني الأفغاني الذي تم إصلاحه
    The repeated closures of the occupied territories, which had been imposed after serious security incidents, had entailed a significant deterioration of the economic and social situation in the occupied territories, undermined the support of the Palestinian population for the peace process and led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. UN وأدى تكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة، الذي فرض بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة، الى تدهور شديد في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة، والى تقويض تأييد السكان الفلسطينيين لعملية السلام، والى تخفيض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في اسرائيل.
    Thus, for example, the significant reduction in the number of warheads in the United States, Russia, the United Kingdom and France over the past 20 years was made possible by the fall of the Berlin Wall and the long-awaited reunification of Europe. UN وهكذا، على سبيل المثال، أمكن إجراء تخفيض كبير في عدد الرؤوس الحربية لدى الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا أثناء السنوات العشرين الماضية بفضل سقوط جدار برلين وإعادة توحيد أوروبا التي طال انتظارها.
    3. The results are reflected in the proposals contained in the programme budget, which includes a level of resources before recosting that is consistent with the directive of the General Assembly on the outline, a total level of resources that is below the appropriations for the current biennium and a significant reduction in the number of posts UN ٣ - والنتائج تنعكس في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية، التي تتضمن مستوى من الموارد قبل إعادة تقدير التكاليف يتمشى وتوجيهات الجمعية العامة بشأن مخطط الميزانية، ومستوى إجمالي من الموارد يقل عن اعتمادات فترة السنتين الحالية، إلى جانب تخفيض كبير في عدد الوظائف.
    They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    The coalition will work to raise awareness about nationality laws that discriminate against women and aim to achieve a significant reduction in the number of countries that retain gender-discriminatory nationality laws. UN وسيعمل التحالف على إذكاء الوعي بقوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة بهدف تحقيق خفض كبير في عدد البلدان التي لديها قوانين للجنسية تميّز بين الجنسين.
    4. Urges all concerned once again to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus to help restore confidence between the parties and as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as set out in the Set of Ideas; UN ٤ - يحث مرة أخرى جميع المعنيين باﻷمر على الالتزام باجراء خفض كبير في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وخفض نفقات الدفاع في جمهورية قبرص للمساعدة على إعادة الثقة بين الطرفين، وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو المبين في مجموعة اﻷفكار؛
    The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    The Committee, however, notes the significant reduction in the number of State party nationals abroad who participate in elections and regrets the lack of clarity in relation to the implementation of this right. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    The significant reduction in the number of military and police personnel participants for the 2010/11 period results from the discontinuation of integrated distance learning programmes, as the Peace Operations Training Institute now offers free courses to members of contingents. UN ويُعزى الانخفاض الكبير في عدد المشاركين من العسكريين وأفراد الشرطة إلى توقف برامج التعليم المتكامل عن بعد، حيث أن معهد التدريب على عمليات حفظ السلام يوفر الآن دورات مجانية لأفراد الوحدات العسكرية.
    This decline reflected a significant reduction in the number of planned projects in primary and related processing industries. UN وعكس هذا التراجع انخفاضا كبيرا في عدد المشاريع المقررة في الصناعات الأولية وما يتصل بها من صناعات تحضيرية.
    Just the opposite, by the public administration reform, i.e. by devolving the state's responsibilities onto self-governing authorities there has been a significant reduction in the number of kindergartens. UN بل على العكس، ونتيجة للإصلاح الإداري الحكومي، الذي آلت بموجبه مسؤوليات الدولة إلى هيئات مستقلة، حدث انخفاض ملموس في عدد رياض الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more