"significant resources in" - Translation from English to Arabic

    • موارد كبيرة في
        
    • موارد ضخمة في
        
    • موارد كبيرة من
        
    • كبير من الموارد
        
    They are faced with the burdens of investing significant resources in debt servicing, hindering their ability to meet the MDGs. UN وهي تواجه الأعباء الناجمة عن استثمار موارد كبيرة في خدمة الدين، مما يعرقل قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNDP invests significant resources in country programming and ensuring that its programmes are aligned with national priorities and government policy. UN يستثمر البرنامج الإنمائي موارد كبيرة في البرمجة القطرية وكفالة مواءمة برامجه مع الأولويات الوطنية والسياسات الحكومية.
    OCHA has, in particular, invested significant resources in the regional office for Asia and the Pacific to develop and pilot new preparedness initiatives. UN وقد استثمر المكتب، على وجه الخصوص، موارد كبيرة في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ من أجل وضع وتجريب مبادرات تأهب جديدة.
    A lack of resources could not be cited as a critical factor in developing countries' development endeavours when those same countries kept significant resources in developed countries. UN إذ لا يمكن ذكر عدم توفر الموارد كعامل حساس في المساعي الإنمائية للبلدان النامية في الوقت الذي تُبقي فيه هذه البلدان ذاتها موارد ضخمة في البلدان المتقدمة.
    As the approach involved significant resources in terms of human resources and computer software development and hardware maintenance, it was suggested that a pilot project involving a few countries be proposed and funding be requested. UN ولمّا كان النهج يستلزم موارد كبيرة من حيث الموظفين وصنع البرمجيات وصيانة المعدات الحاسوبية، فقد أُلمح إلى اقتراح مشروع نموذجي يشرك عدداًَ قليلاً من البلدان وإلى طلبِ تمويله.
    Support will range from playing a major role and committing significant resources in priority countries to acting as advocate and provider of limited technical support in other countries. UN وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية
    The United States had also invested significant resources in managing wildfires and improving habitats, addressing contamination and degradation, and supporting renewable energy resources, all of which contribute to realizing environmental sustainability as part of the Goals. UN واستثمرت الولايات المتحدة أيضاً موارد كبيرة في مجال التحكم في حرائق الغابات وتحسين الموائل، ومكافحة التلوث والتدهور، وتقديم الدعم لموارد الطاقة المتجددة، وهي تسهم جميعها في تحقيق الاستدامة البيئية كجزء من هذه الأهداف.
    Member States have invested significant resources in responding to the threat of opiates and organized crime originating in Central and West Asia. UN 87- وقد استثمرت الدول الأعضاء موارد كبيرة في التصدي لتهديد المواد الأفيونية والجريمة المنظمة المنبثق من آسيا الوسطى وغرب آسيا.
    The United Nations system has invested significant resources in forging common standards and practice around disarmament, demobilization and reintegration of children. UN وقد استثمرت منظومة الأمم المتحدة موارد كبيرة في وضع معايير وممارسات موحدة تدور حول نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج للأطفال.
    49. In addition to the activities related to the Reserve for Field Accommodation, which continued to account for the utilization of significant resources in 1997, a total of 20 new cases were undertaken by OAPR during the year. UN ٩٤ - وبالإضافة إلى الأنشطة المتصلة باحتياطي الإيواء الميداني، التي ظلت السبب في استعمال موارد كبيرة في عام ١٩٩٧، فقد حدد المكتب أثناء السنة ما مجموعه ٢٠ حالة جديدة.
    Gabon is among the countries that, despite the current unfavourable international economic situation, continue to invest significant resources in the fight against the HIV/AIDS pandemic. UN وغابون هي من بين البلدان التي تواصل استثمار موارد كبيرة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الرغم من الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة غير المواتية.
    Governments and industry have invested significant resources in research into the environmental, health and safety considerations of manufactured nanomaterials. UN 16 - استثمرت الحكومات والصناعة موارد كبيرة في البحوث بشأن الاعتبارات البيئية والصحية واعتبارات السلامة للمواد النانوية المصنَّعة.
    51. In an effort to further broaden and diversify the funding base, UNFPA has invested significant resources in developing strategic relationships with middle-income countries and emerging donors in all the regions. UN 51 - في محاولة لزيادة توسيع وتنوع قاعدة التمويل، استثمر صندوق الأمم المتحدة للسكان موارد كبيرة في إقامة علاقات استراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل والجهات المانحة الناشئة في جميع المناطق.
    688. As an indication of its commitment to the promotion of culture in Israel and to increase the people's participation in cultural life, the Government of Israel invests significant resources in culture-related activities, supporting directly and indirectly a wide range of both public and private cultural activities throughout the country. UN ٨٨٦- تقوم حكومة إسرائيل، كدليل على التزامها بالنهوض بالثقافة في إسرائيل وزيادة مشاركة السكان في الحياة الثقافية، باستثمار موارد كبيرة في اﻷنشطة ذات الصلة بالثقافة حيث تدعم بصورة مباشرة وغير مباشرة مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الثقافية العامة والخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Since 2005, the Government of the Faroes has allocated significant resources in an effort to combat the identified low participation of women in the political decision-making process in the Faroes, cf. Art 7 in Appendix B of CEDAW/C/DEN/7 for a further description of the measures taken to increase the participation of women in political decision-making. UN منذ عام 2005، تخصص حكومة جزر فارو موارد كبيرة في محاولة لمكافحة الانخفاض المحدد لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية في جزر فارو، راجع المادة 7 في التذييل باء من CEDAW/C/DEN/7 للحصول على عرض أكثر تفصيلا للتدابير التي اتُّخذت لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    63. To enhance its visibility and highlight the impact of its field operations, UNIDO is investing significant resources in a continuous dialogue with governments (of both Member and non-Member States), the private sector, financial institutions and other stakeholders. UN ٦٣- وتستثمر اليونيدو، من أجل تعزيز بروز صورتها وتسليط الضوء على تأثير عملياتها الميدانية، موارد كبيرة في حوار مستمر مع الحكومات (في الدول الأعضاء وغير الأعضاء على حد سواء)، والقطاع الخاص، والمؤسسات المالية، وغيرها من أصحاب المصلحة.
    176. In order to avoid a situation where the United Nations invests significant resources in a court that finds itself without suspects, the Group recommends that the United Nations adopt a phased-in approach for the functioning of the tribunal. UN ١٧٦ - تفاديا ﻷن تجد اﻷمم المتحدة نفسها في وضع تستثمر فيه موارد ضخمة في محكمة قد لا يمثل أمهامها متهمون، يوصي فريق الخبراء بأن تعتمد اﻷمم المتحدة نهجا مرحليا في سير أعمال المحكمة.
    Since many countries still lack the capability to collect data on women, UNDP has invested significant resources in devising tools such as gender databases and updated national baseline studies. UN وبما أن العديد من البلدان ما زال لا يملك بعد القدرات على جميع البيانات عن المرأة، استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد ضخمة في تصميم أدوات، كقواعد البيانات عن المنظور الجنساني والدراسات القاعدية الوطنية المستكملة.
    Coordination of these activities requires significant resources in terms of Secretariat staff time, which are to a varying degree financed either from the General Trust Fund or from the Voluntary Special Trust Fund, as reflected in the proposed operational budget. UN 46 - ويتطلب تنسيق هذه الأنشطة موارد كبيرة من حيث وقت موظفي الأمانة الذي يمول بدرجات متفاوتة من الصندوق الاستئماني العام أو الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي على النحو المبين في الميزانية التشغيلية المقترحة.
    In so doing, Parties may wish to note that while the activities projected under programme support for the implementation of the Strategic Plan are funded from voluntary extrabudgetary contributions, they require significant resources in terms of staff time, which are financed from the BC Trust Fund, as reflected in the proposed programme budget. UN وفي القيام بذلك، قد ترغب الأطراف أن نلاحظ أنه في حين أن الأنشطة التي يتوقع الاضطلاع بها في إطار برنامج دعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية تمول من مساهمات من خارج الميزانية، فإنها تحتاج إلى موارد كبيرة من حيث وقت الموظفين، تمول من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، كما هو مبين في الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more