"significant savings in" - Translation from English to Arabic

    • وفورات كبيرة في
        
    • وفورات هامة في
        
    • وفورات كبيرة من
        
    Other benefits include significant savings in labour and energy for tillage and weeding. UN وتشمل الفوائد الأخرى تحقيق وفورات كبيرة في الأيدي العاملة والطاقة اللازمين للحرث ونزع الحشائش.
    In many cases, the successful implementation of such projects had made it possible to achieve significant savings in public expenditure and to reallocate resources which would otherwise have been invested in infrastructure. UN وفي كثير من الحالات أتاح التنفيذ الناجح لمشاريع البناء والتشغيل والنقل تحقيق وفورات كبيرة في النفقات العامة وإعادة تحويل الموارد التي كانت ستستخدم بطريقة أخرى وتوجيهها إلى البنية اﻷساسية.
    It will also achieve significant savings in transmission costs. UN كما أن هذا النوع من البث سيحقق وفورات كبيرة في تكاليف اﻹرسال.
    This reduction in liquidation timescales translates directly into significant savings in liquidation budgets. UN ويتحول هذا الانخفاض في الجداول الزمنية للتصفية، بشكل مباشر، إلى وفورات هامة في ميزانيات التصفية.
    Preliminary findings indicate that African Risk Capacity could provide significant savings in the contingency capital required for drought-related response compared with individual country responses. UN وتبين النتائج الأولية أن المرفق سيحقق وفورات هامة في رأس المال الاحتياطي المطلوب للاستجابة لحالات الجفاف، بالمقارنة بالاستجابات القطرية الفردية.
    It is well understood that these structural and functional reforms will lead to significant savings in the budget of the United Nations. UN ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    This can typically enable organizations to reduce their desk numbers by 30 per cent and thereby achieve significant savings in office rental, furniture and energy costs. UN ومن شأن ذلك عادة أن يمكِّن المنظمة من تخفيض عدد مكاتبها بنسبة 30 في المائة، ومن ثم تحقيق وفورات كبيرة في تكاليف استئجار المكاتب والأثاث والطاقة.
    In addition, additional redundancy will be added to the regional commercial leased line network, resulting in significant savings in satellite transponder costs. UN وعلاوة على ذلك، ستضاف وصلات احتياطية إلى الشبكة الإقليمية للخطوط التجارية المستأجرة، مما يحقق وفورات كبيرة في تكاليف الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة السواتل.
    significant savings in air fares have been generated through the negotiation of net fare agreements with most of the air carriers that are used. UN وتحققت وفورات كبيرة في أجرة السفر بطريق الجو من خلال التفاوض بشأن اتفاقات اﻷجرة الصافية مع معظم شركات الطيران المستخدمة.
    significant savings in air fares have been generated through the negotiation of net fare agreements with most of the air carriers that are used. UN وتحققت وفورات كبيرة في أجرة السفر بطريق الجو من خلال التفاوض بشأن اتفاقات اﻷجرة الصافية مع معظم شركات الطيران المستخدمة.
    The removal of non-strategic weapons would represent significant savings in terms of security and storage costs, constitute a valuable contribution to nuclear disarmament and improve regional and international security. UN وسوف تحقق إزالة الأسلحة غير الاستراتيجية وفورات كبيرة في مجال التكاليف المتعلقة بالأمن والتخزين كما تشكل مساهمة قيِّمة في نـزع السلاح النووي وتحسين أوجه الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The removal of non-strategic weapons would represent significant savings in terms of security and storage costs, constitute a valuable contribution to nuclear disarmament and improve regional and international security. UN وسوف تحقق إزالة الأسلحة غير الاستراتيجية وفورات كبيرة في مجال التكاليف المتعلقة بالأمن والتخزين كما تشكل مساهمة قيِّمة في نـزع السلاح النووي وتحسين أوجه الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In addition, plans to conduct joint mid-term and end-of-cycle reviews of programmes should lead to significant savings in the cost of programme review and evaluation, permitting the resources available to cover programmes in greater depth. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تفضي بعض الخطط الرامية إلى إجراء استعراضات مشتركة في منتصف المدة ونهاية الدورات للبرامج إلى تحقيق وفورات كبيرة في معظم عمليات استعراض وتقييــم البرامج ممـا يتيـح استخـدام المــوارد المتاحة لتغطية البرامج بصورة أكثر تعمقا.
    However, this option results in no significant savings in staff resources and has an adverse effect on all matters involving external support, such as the provision of transport for the accused and security outside the Tribunal premises, all of which is provided by the host country. UN لكن هذا الخيار لا يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة في موارد الموظفين وله أثر سلبي على جميع المسائل التي تنطوي على دعم خارجي، من قبيل توفير وسائط النقل للمتهمين وتوفير اﻷمن خارج مبنى المحكمة، اللذين يوفرهما البلد المضيف.
    The successful implementation of such projects had often enabled States to achieve significant savings in public expenditure and to reallocate resources that otherwise would have been invested in infrastructure in order to meet more pressing social needs. UN وفي كثير من اﻷحيان، أدى النجاح في تنفيذ هذه المشاريع الى تمكين الدول من تحقيق وفورات كبيرة في النفقات العامة والى إعادة تخصيص موارد كانت ستستثمر لولا ذلك في الهياكل اﻷساسية للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية اﻷكثر الحاحا.
    26. Although not recommending a reduction in travel at this time, bearing in mind its comments in the paragraphs above, the Committee expects to see significant savings in the performance report. UN 26 - ورغم أن اللجنة الاستشارية لا توصي بتخفيض السفر في هذه المرحلة، فإنها تتوقع، مراعاة لما أبدته من تعليقات، أن ترى وفورات كبيرة في تقرير الأداء.
    To date, in keeping with an agreed order of implementation priorities, that approach has been implemented for most of the Canadian fuel cycle, providing for significant savings in terms of IAEA effort in Canada. UN وقد تم، حتى اليوم، تطبيق ذلك النهج من أجل معظم دورة الوقود في كندا، مما أتاح تحقيق وفورات هامة في الجهود التي تبذلها الوكالة في كندا.
    It imposed substantial economic and social costs on developing countries of origin, while providing a significant savings in training costs to developed countries, effectively resulting in a subsidy by developing countries to the health-care systems of developed countries. UN ويفرض تكاليف اقتصادية واجتماعية كبيرة على بلدان المنشأ النامية، في حين يعطي وفورات هامة في تكاليف التدريب للبلدان المتقدمة النمو، مما ينتج عنه في الواقع تقديم إعانة مالية من البلدان النامية لنظم الرعاية الصحية في البلدان المتقدمة النمو.
    The plan to create the first carbon neutral Green `One UN'Office in Hanoi, Viet Nam will result in significant savings in energy and other costs and is expected to set a benchmark as the most environmentally friendly office building in the ASEAN Region. UN وسوف تؤدي خطة إنشاء مكتب واحد في هانوي بفييت نام إلى تحقيق وفورات هامة في تكاليف الطاقة وغيرها من التكاليف. ويتوقع أن يصبح هذا المكتب هو المعيار الذي يقاس إليه باعتباره أكثر الأبنية المكتبية السليمة بيئيا في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    (e) Measures that can be taken to address residual ozone-depleting substances from endoflife equipment can provide significant savings in terms of both ozone and climate, with cumulative savings of around 300,000 ODPtonnes and about 6 billion tonnes CO2-eq. UN (ﻫ) التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة بقايا المواد المستنفدة للأوزون الناجمة عن المعدات المهتلكة بوسعها أن تحقق وفورات هامة في انبعاثات الأوزون والمناخ على السواء، ليصل مجموع هذه الوفورات إلى نحو 000 300 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وإلى نحو 6 بلايين طن من مكافئ ثاني أوكسيد الكربون.
    Regardless, meetings of the two entities are generally held concurrently in the same venue, which allows significant savings in time and money, compared to the two meetings being held separately. UN وبغض النظر عن ذلك، فإن اجتماعات الكيانين تعقد عادة بالتزامن في نفس المكان، مما يسمح بتحقيق وفورات كبيرة من حيث الوقت والمال، مقارنة باجتماعين يعقدان بشكل منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more