"significant steps in" - Translation from English to Arabic

    • خطوات هامة في
        
    • خطوات كبيرة في
        
    • خطوات ملموسة في
        
    • الخطوات الهامة في
        
    • خطوات مهمة في
        
    • خطوات هامة فيما
        
    • خطوتان هامتان في
        
    Today, in 2009, the international community again has the opportunity to take significant steps in the right direction. UN واليوم، في عام 2009، أمام المجتمع الدولي مرة أخرى الفرصة لاتخاذ خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    Fifthly, ASEAN is taking significant steps in the area of human rights. UN خامسا، تتخذ الرابطة خطوات هامة في مجال حقوق الإنسان.
    Its rulings, as well as its 150-plus decisions, represent significant steps in the development of international humanitarian law and international human rights law. UN وأحكامها، فضلا عن قراراتها التي تزيد على ١٥٠ قرارا، تمثل خطوات هامة في تطوير القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Serbia has been taking significant steps in this regard. UN وما فتئت صربيا تتخذ خطوات كبيرة في هذا الصدد.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    Of course, the arsenals of the nuclear Powers have been reduced in recent years, but the Powers need to take more significant steps in that direction. UN لقد تقلصت ترسانات القوى النووية بطبيعة الحال في السنوات الأخيرة، ولكن تلك القوى يجب أن تتخذ مزيداً من الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه.
    The progress made in these three multi-accused trials represents significant steps in the implementation of the ICTR Completion Strategy. UN إن التقدم المحرز في هذه المحاكمات الثلاث المتعددة المتهمين يمثل خطوات هامة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    significant steps in the right direction have, of course, already been taken. UN وبالطبع، اتﱡخذت بالفعل خطوات هامة في الاتجــاه الصحيــح.
    Despite an ever-increasing workload, the Office had taken significant steps in 2014 to mainstream human rights throughout the United Nations system and to react to acute, severe crises. UN وبرغم عبء العمل المتزايد، اتخذت المفوضية خطوات هامة في عام 2014 لتعميم حقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة وللاستجابة للأزمات الحادة والشديدة.
    El Salvador, for its part, was taking significant steps in that direction on the basis of a multidimensional approach, embracing not only income but also health, education, employment and housing. UN وتتخذ السلفادور من جانبها خطوات هامة في هذا الاتجاه بناءً على نهج متعدد الأبعاد، لا يشمل الدخل فحسب، وإنما يشمل أيضاً الصحة، والتعليم، والعمالة، والإسكان.
    69. The Government of Liberia has taken significant steps in recent years to improve the normative and legislative framework on sexual violence. UN 69 - فقد اتخذت حكومة ليبريا خطوات هامة في السنوات الأخيرة لتحسين الإطار المعياري والتشريعي المتعلق بالعنف الجنسي.
    At the regional level we are working together and have undertaken significant steps in a common undertaking by sharing strategies and tasks with Mexico, Colombia and the United States. UN ونحن نعمل معا، على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذنا خطوات هامة في الجهد المشترك عبر تقاسم الاستراتيجيات والمهام مع المكسيك وكولومبيا والولايات المتحدة.
    To us, as developing countries, the Copenhagen Declaration and the Beijing commitments were significant steps in addressing the legacies facing our nations, and they indeed remain important in our endeavours to create a better life for our people. UN وبالنسبة لنا، كبلدان نامية، كان إعلان كوبنهاغن والتزامات بيجين خطوات هامة في معالجة التركة التي ورثتها دولنا، وهي تظل في الحقيقة هامة في محاولاتنا لخلق حياة أفضل لشعبنا.
    66. The Panel views these measures taken by individual Member States as significant steps in the monitoring of sanctions. UN 66 - ويرى الفريق أن هذه التدابير التي اتخذتها فرادى الدول الأعضاء تشكل خطوات هامة في سبيل رصد الجزاءات.
    In this context, the Islamic Republic of Iran has emphasized regional cooperation and taken significant steps in this regard in order to enhance prosperity, peace and stability throughout its own region. UN وفي هذا الصدد أكدت جمهورية إيران اﻹسلامية على التعاون اﻹقليمي واتخذت خطوات هامة في هذا الصدد بغية تعزيز الرخاء والسلام والاستقرار في منطقتنا.
    The persistent and patient work which is done both by national and international non-governmental organizations is also of great importance to persuade decision makers to take significant steps in the right direction. UN وإن العمل الدؤوب والصبور الذي تقوم به كلا المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية على السواء لذو أهمية كبيرة أيضا في اقناع صنّاع القرارات باتخاذ خطوات هامة في الاتجاه السليم.
    Well, in the past two years, the international community has risen to the occasion and taken significant steps in delivering on the promise of a safer world. UN حسناً، في العامين المنصرمين، ارتقى المجتمع الدولي إلى مستوى المناسبة، واتخذ خطوات كبيرة في الوفاء بوعدِ جعلِ العالم أكثرَ أماناً.
    These reports and recommendations all remind us that Africa knows what it wants, what is required to achieve its goals; and it has begun to take significant steps in the right direction. UN إن هذين التقريرين والتوصيات جميعها تذكِّرنا بأن أفريقيا تعرف ما تريد، وما هو المطلوب لتحقيق أهدافها؛ وقد بدأت باتخاذ خطوات كبيرة في الاتجاه الصحيح.
    Venezuela believes that the nuclear powers should take significant steps in this direction. UN وفنزويلا ترى أنه يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النوويــــة أن تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    In the wake of significant steps in nuclear disarmament, the reduction of bipolar tensions and the explosion of regional conflicts following the end of the cold war, the priorities have mushroomed. UN وقد تضاعفت اﻷولويات في أعقاب الخطوات الهامة في مجال نزع السلاح النووي، وخفض التوترات ذات القطبين، وتفجر نزاعات إقليمية في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    We have taken significant steps in the area of nuclear disarmament and support worldwide reductions in nuclear weapons. UN وقد اتخذنا، خطوات مهمة في مجال نزع السلاح النووي ونؤيد إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    For instance, the Commission on Sustainable Development and the Special Session of the General Assembly have taken significant steps in terms of clarifying the institutional arrangements for the implementation of Agenda 21. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت لجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة خطوات هامة فيما يتعلق بتوضيح الترتيبات المؤسسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    OUTline NZ and GenderBridge acknowledged that the Civil Union Act and the Prostitution Law Reform Act are significant steps in this regard while stressing that more needs to be done. UN وأقرت منظمتا الخط الخارجي والجسر بين الجنسين بأن قانون الارتباط المدني والقانون المعدِّل للقانون المتعلق بالبغاء خطوتان هامتان في هذا الشأن، مع تشديدهما على ضرورة فعل المزيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more