"significant steps towards" - Translation from English to Arabic

    • خطوات هامة نحو
        
    • خطوات مهمة نحو
        
    • خطوات هامة صوب
        
    • خطوات كبيرة نحو
        
    • خطوتين هامتين نحو
        
    • خطوات ملموسة نحو
        
    • ذلك خطوة هامة نحو
        
    • خطوات كبيرة صوب
        
    • خطوات هامة في اتجاه
        
    • خطوات هامة في سبيل
        
    • خطوات واسعة نحو
        
    • اتخاذ خطوات هامة
        
    • الخطوات الهامة نحو
        
    President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. UN واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    Our region has taken significant steps towards the implementation of confidence-building measures in the area of conventional weapons. UN اتخذت منطقتنا خطوات هامة نحو تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    As a result, the Stolac police administration took some significant steps towards creating a professional and multi-ethnic law enforcement unit. UN ونتيجة لذلك، خطت إدارة شرطة ستولاتش خطوات مهمة نحو إنشاء وحدة ﻹنفاذ القوانين ذات طابع مهني ومتعددة اﻷعراق.
    Nigeria and Indonesia, for instance, have taken significant steps towards acquiring such capacities; UN وقد اتخذت نيجيريا وإندونيسيا، كمثال، خطوات هامة صوب اكتساب هذه القدرات؛
    These measures can constitute significant steps towards restoring confidence between the sides. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوات كبيرة نحو إعادة الثقة بين الجانبين.
    76. The establishment of the International Criminal Court and updating of the Rome Statute represented significant steps towards ensuring accountability. UN 76 - يمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتحديث نظام روما الأساسي خطوتين هامتين نحو ضمان المساءلة.
    Egypt was also able to take significant steps towards eradicating female genital mutilation including by criminalizing it. UN وتمكنت مصر من اتخاذ خطوات ملموسة نحو استئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بتجريم هذه الممارسة.
    He encouraged Iraq to actively make use of these important mechanisms for taking significant steps towards achieving tangible progress on the ground. UN وشجع العراق على الاستفادة بفعالية من هذه الآليات الهامة لاتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق تقدم ملموس على أرض الواقع.
    115. Although most States have taken significant steps towards the development of such a legal framework, progress has been more limited in certain regions. UN 115 - ورغم أن معظم الدول اتخذت خطوات هامة نحو وضع مثل هذا الإطار القانوني، ظل التقدم المحرز محدودا في بعض المناطق.
    We have already taken significant steps towards that end, but they are not enough. UN واتخذنا بالفعل خطوات هامة نحو تحقيق تلك الغاية، ولكنها ليست كافية.
    With that, UNOPS took significant steps towards completing the financial clean-up of the organization that has been in process since 2006. UN وبذلك، يكون المكتب قد قطع خطوات هامة نحو استكمال عملية الإصلاح المالي للمنظمة التي تجري منذ عام 2006.
    significant steps towards peace in Tajikistan were taken through the signing of peace accords in Moscow on 27 June. UN وقد تم اتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق السلام في طاجيكستان وذلك بتوقيع اتفاقات السلام في موسكو في ٢٧ حزيران/يونيه.
    8. Welcomes the ratification of the Treaty in 2008 by Colombia, Barbados, Malaysia and Burundi, as well as the signature in 2008 by Iraq and Timor-Leste, as significant steps towards the early entry into force of the Treaty; UN 8 - ترحب بتصديق كولومبيا وبربادوس وماليزيا وبوروندي على المعاهدة في عام 2008، وكذلك بتوقيع العراق وتيمور - ليشتي عليها في عام 2008، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛
    8. Welcomes the ratification of the Treaty in 2008 by Colombia, Barbados, Malaysia and Burundi, as well as the signature in 2008 by Iraq and Timor-Leste, as significant steps towards the early entry into force of the Treaty; UN 8 - ترحب بتصديق كولومبيا وبربادوس وماليزيا وبوروندي على المعاهدة في عام 2008، وكذلك بتوقيع العراق وتيمور - ليشتي عليها في عام 2008، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛
    The year was marked by important progress in the implementation of the agreement and significant steps towards the normalization of relations. UN وشهد العام إحراز تقدم هام على صعيد تنفيذ هذا الاتفاق، كما شهد اتخاذ خطوات هامة صوب تطبيع العلاقات.
    16. The Western Asia region has taken significant steps towards bridging the digital divide and building an information society. UN 16- خطت منطقة غربي آسيا خطوات كبيرة نحو سد الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلومات.
    8. Welcomes, since its previous resolution on the subject, the ratification of the Treaty by Indonesia, a State whose ratification was needed for the Treaty to enter into force, and by Guatemala as significant steps towards the early entry into force of the Treaty, and also welcomes the signature by Niue of the Treaty; UN 8 - ترحب بتصديق إندونيسيا، وهي دولة يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، وغواتيمالا على المعاهدة منذ اتخاذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبارهما خطوتين هامتين نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة، وترحب أيضا بتوقيع نيوي على المعاهدة؛
    (b) Welcomes the efforts of those countries that have taken significant steps towards capacity-building by formulating national Agenda 21 strategies, conservation strategies and environmental action plans, expresses its appreciation to those organizations, notably the United Nations Development Programme (UNDP), which have provided assistance to those efforts and encourages the continuation of such support; UN )ب( ترحب بجهود البلدان التي اتخذت خطوات ملموسة نحو بناء القدرات من خلال صياغة استراتيجيات وطنية لجدول أعمال القرن ٢١، واستراتيجيات للحفظ، وخطط عمل بيئية، وتعرب عن تقديرها للمنظمات التي قدمت المساعدة لهذه الجهود، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما تشجع على مواصلة هذا الدعم؛
    8. Welcomes, since its previous resolution on the subject, the ratification of the Treaty by Brunei Darussalam, Chad, Guinea-Bissau and Iraq as significant steps towards the early entry into force of the Treaty; UN 8 - ترحب بتصديق بروني دار السلام وتشاد والعراق وغينيا - بيساو على المعاهدة، منذ اتخاذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة؛
    Our region has taken significant steps towards the implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN وقد اتخذت منطقتنا خطوات كبيرة صوب تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    In Angola, we have seen significant steps towards a sustainable political solution. UN وشهدنا في أنغولا خطوات هامة في اتجاه إيجاد تسوية سياسية مستدامة.
    These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. UN وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي.
    While we have taken significant steps towards achieving that goal, significant challenges remain. UN ولئن كنا قد اتخذنا خطوات واسعة نحو تحقيق ذلك الهدف، ثمة تحديات كبيرة ما زالت قائمة.
    37. Nonetheless, the Bosnia and Herzegovina authorities took some significant steps towards increasing intergovernmental coordination on fiscal matters. UN 37 - بيد أن السلطات في البوسنة والهرسك اتخذت بعض الخطوات الهامة نحو زيادة التنسيق الحكومي في الشؤون المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more