"significant success" - Translation from English to Arabic

    • نجاحا كبيرا
        
    • النجاح الكبير
        
    • نجاح باهر
        
    • نجاحاً كبيراً
        
    • نجاح كبير
        
    • نجاحا ملحوظا
        
    • بالنجاح الملحوظ
        
    • النجاح الباهر
        
    • نجاح ملحوظ
        
    • النجاح الملحوظ
        
    • النجاح الهام
        
    • نجاح ملموس
        
    • إحراز نجاح هام
        
    • بنجاح ملحوظ
        
    • نجاحاً هاماً
        
    Hence, we believe that success in the Sudan will mean significant success for Africa as a whole. UN ومن هنا، نعتقد أن النجاح في السودان سيعني نجاحا كبيرا لأفريقيا بأسرها.
    Furthermore, the New START agreement was a significant success at the bilateral level. UN وعلاوة على ذلك، مثلت الاتفاقية الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها نجاحا كبيرا على المستوى الثنائي.
    India, which has the largest microcredit network in the world, has had significant success with the programme. UN لقد حققت الهند، التي تمتلك أكبر شبكة للائتمانات البالغة الصغر في العالم، النجاح الكبير في برنامجها.
    On the contrary, it is precisely those current rules of procedure that have, in the past, made possible significant success in safeguarding the principle of equal and indivisible security for all States. UN بل على العكس، فقد مكّنت مواد النظام الداخلي تلك تحديداً، فيما مضى، من تحقيق نجاح باهر في صوْن مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة لجميع الدول.
    As a result, Cuba has achieved significant success in regional and international sport competitions. UN ونتيجة لذلك، حققت كوبا نجاحاً كبيراً في المنافسات الرياضية الوطنية والدولية.
    Their advocacy efforts contributed to significant success in 2008. UN وساهمت جهودها في مجال الدعوة في تحقيق نجاح كبير في عام 2008.
    3. Japan has been assisting developing countries in enhancing their legal systems and has had significant success in this area. UN 3 - ظلت اليابان تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز نظمها القانونية وقد حققت نجاحا ملحوظا في هذا المجال.
    4. Notes the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements,5 and stresses the importance that contributions to this Programme not be at the expense of the General Fund; UN ٤ - تنوه بالنجاح الملحوظ الذي أحرزه برنامج الوكالة في مجال إقرار السلام منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٥(، وتشدد على أهمية ألا تكون التبرعات المقدمة إلى هذا البرنامج على حساب الصندوق العام؛
    11. Notes further the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency; UN ١١ - تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة؛
    So far, the process had been completed at two judicial complexes with what was described as significant success. UN وحتى اﻵن، أنجرت العملية في مجمعين قضائيين بما وصف بأنه يمثل نجاحا كبيرا.
    Data collected demonstrate that significant success has been achieved to date. UN وتدل البيانات التي جُمعت على أن نجاحا كبيرا قد أُحرز حتى الآن.
    United Nations peace-keeping efforts are achieving significant success in settling many of the conflicts of our time. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.
    The Council had achieved significant success in resolving a number of conflicts over the past two years, asserted a participant, yet the public expected the Council to resolve all conflicts, given its open-ended mandate. UN حقق المجلس نجاحا كبيرا في حل عدد من النزاعات خلال العامين الماضيين، حسب ما أكده أحد المشاركين، لكن الجمهور يتوقع أن يقوم المجلس بحلّ جميع النزاعات في ضوء ولايته المفتوحة.
    The most recent report of the United Nations Office on Drugs and Crime recorded that significant success. UN وقد سجل التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات هذا النجاح الكبير.
    4. Notes the significant success of the peace implementation programme of the Agency since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٤ - تلاحظ النجاح الكبير الذي أحرزه برنامج الوكالة في مجال تحقيق السلم منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    10. Notes further the significant success of the peace implementation programme of the Agency during the first year following the signing of the Declaration of Principles; UN ١٠ - تلاحظ كذلك ما أحرزه برنامج إعمال السلم، الذي تضطلع به الوكالة، من نجاح باهر في أثناء السنة اﻷولى، في أعقاب توقيع إعلان المبادئ؛
    As we approach the Review Conference, we are particularly happy to note that the Convention has achieved significant success in the field of disarmament. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي، يسعدنا بصفة خاصة، ملاحظة أن الاتفاقية حققت نجاحاً كبيراً في مجال نزع السلاح.
    significant success has been achieved in certain regions. UN وقد تم إحراز نجاح كبير في بعض المناطق.
    This, however, is a significant success in the area of employment of women, However, this success is unsatisfactory in comparison with the total registered unemployed women. UN ويعد هذا على أي حال نجاحا ملحوظا في مجال عمالة المرأة، ومع ذلك فإن هذا النجاح ليس مرضيا مقارنة بمجموع العاطلات المسجلات.
    4. Notes the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements,2 and stresses the importance that contributions to this Programme are not at the expense of the General Fund; UN ٤ - تنوه بالنجاح الملحوظ الذي أحرزه برنامج الوكالة في مجال تحقيق السلام منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٢(، وتشدد على أهمية ألا تكون التبرعات المقدمة إلى هذا البرنامج على حساب الصندوق العام؛
    11. Notes further the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency; UN ١١ - تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة؛
    There had been significant success, and a number of Millennium Development Goals (MDGs) had already been achieved, including 100 per cent literacy and poverty reduction. UN ولقد تحقق نجاح ملحوظ وتم بالفعل بلوغ عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تحقيق محو الأمية والقضاء على الفقر بنسبة مائة في المائة.
    Belarus noted its significant success in its fight against corruption, illiteracy, unemployment, and in ensuring adequate housing to its population. UN وأشارت إلى النجاح الملحوظ في مكافحتها الفساد والأمية والبطالة، وتوفير السكن اللائق لسكانها.
    The significant success of the Myanmar Women's Sports Federation is the winning of the Women Sports Trophy for the Asia Continent awarded by the International Olympics in 2002. UN ومن أمثلة النجاح الهام الذي حققه اتحاد الألعاب الرياضية النسوية الفوز بكأس الألعاب الرياضية النسائية لقارة آسيا حيث ناله في الألعاب الأوليمبية الدولية في عام 2002.
    Failure to come to terms with these (admittedly more difficult) issues will prevent other anti-trafficking and anti-smuggling efforts from achieving any significant success. UN وعدم التكيف مع هذه الأمور (الأكثر صعوبة طبعاً) سيحول دون تحقيق نجاح ملموس للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب.
    Mr. Neuman said that the detailed response to question 6 reported significant success in increasing the number of women in positions of responsibility in the public sector. UN 20- السيد نومان قال إن الإجابة المفصّلة على السؤال 6 تحدثت عن إحراز نجاح هام في زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تترتب عليها مسؤوليات في القطاع العام.
    The Office of the Prosecutor continues to be active and effective, with several investigations under way and efforts to obtain joint trials of some accused meeting with significant success. UN ويواصل مكتب المدعي العام العمل بنشاط وفعالية ويقوم بعدة تحقيقات، وتحظى الجهود المبذولة لإجراء محاكمات مشتركة لبعض المتهمين بنجاح ملحوظ.
    We perceive the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly as a significant success of the Conference on Disarmament and the entire international community. UN إننا ننظر إلى اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية باعتباره نجاحاً هاماً لمؤتمر نزع السلاح والمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more