"significant work" - Translation from English to Arabic

    • العمل الهام
        
    • بأعمال هامة
        
    • بعمل هام
        
    • قدر كبير من العمل
        
    • عمل كبير
        
    • عمل هام
        
    • بعمل كبير
        
    • الأعمال الهامة
        
    • بالعمل الهام
        
    • بالعمل الجليل
        
    • أعمال هامة
        
    • الكثير من العمل
        
    • أعمال مهمة
        
    • عمل كثير
        
    • عمل مهم
        
    Belarus also notes the significant work done by the Agency in the sphere of international law and standards. UN وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية.
    significant work has also been undertaken in the context of the Convention in relation to the interplay between genetic resources and intellectual property rights. UN وقد تم الاضطلاع بأعمال هامة كذلك في سياق الاتفاقية من حيث التفاعل بين الموارد الجينية وحقوق الملكية الفكرية.
    This had fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD could be overcome and significant work resumed. UN وقد وطّد ذلك أملنا في إمكانية تجاوز الطريق المسدود الذي تردى فيه عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف القيام بعمل هام.
    significant work will be required to configure and test the tool to ensure that the cheapest fare in compliance with the travel policy is offered and selected by the user. UN وسينبغي إنجاز قدر كبير من العمل من أجل تهيئة الأداة واختبارها لكفالة عرض أدنى الأسعار بما يمتثل لسياسة السفر، وقيام المستخدِم باختيارها.
    In a number of areas, often with impetus from the strong general interest in measuring progress in the Goals, there is already significant work well under way, with an agreed work plan and timetable. UN وفي عدد من المجالات، يوجد حاليا عمل كبير قائم بالفعل وفقا لخطة عمل وجدول زمني متفق عليهما.
    This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. UN الأمر الذي عزز أملنا في الخروج في نهاية المطاف من الطريق المسدود أمام عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف عمل هام.
    While such principles are not new and are reflected in the global aid effectiveness agenda, a careful analysis of funding flows makes clear that there remains significant work to be done in the implementation of the principles. UN ورغم أن هذه المبادئ ليست جديدة وأنها ترد في البرنامج العالمي لتحقيق فعالية المعونة، يوضح التحليل الدقيق لتدفقات التمويل أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كبير لتنفيذ هذه المبادئ.
    Although the report noted that significant work was being done via the Internet, those efforts were not designed to reach the people who had very little understanding of the importance and basic elements of international law. UN ومع أنه من المؤكد أن التقرير يشير إلى الأعمال الهامة التي اضطلع بها على شبكة الإنترنت، فإنه لا يمكن عن طريقها إلا أن تعرف القلة عن أهمية القانون الدولي والعناصر الأساسية له.
    The mission welcomed the significant work undertaken by MINUSTAH to date, while recognizing that many challenges remained. UN ورحبت البعثة بالعمل الهام الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة حتى الآن، مع الإقرار باستمرار وجود تحديات كثيرة.
    Acknowledging the significant work conducted by the Special Representative of the Secretary-General during the first three years of her mandate, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    I believe that this very significant work done under the framework of SAARC has a much wider relevance. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Our sincere appreciation is expressed to each of those delegations for the very significant work that they have undertaken and now share with us. UN وإننا نعرب عن خالص تقديرنا لكلا الوفدين على العمل الهام جداً الذي قاما به والذي يشركاننا معهما فيه.
    I believe that this very significant work done under the framework of SAARC has a much wider relevance. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    He highlighted that the Sri Lanka National Child Protection Authority was doing significant work in the area of child protection and that the National Action Plan for the Protection and Promotion of Human Rights contained provisions dedicated to the promotion and protection of the rights of women and children; UN وأكّد على أن الهيئة الوطنية لحماية الطفل في سري لانكا تقوم بأعمال هامة في مجال حماية الطفل وأن خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تتضمن أحكاما مكرسة لتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها؛
    significant work has been done to incorporate these principles into the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform. UN وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    It responded to the global demand for its rule of law expertise with interventions in more than 150 countries, and significant work is ongoing in peace operations with rule of law mandates. UN واستجابت للطلب العالمي على خبرتها في مجال سيادة القانون بمبادرات في أكثر من 150 بلدا، ويستمر قدر كبير من العمل في عمليات سلام تتضمن ولاياتها سيادة القانون.
    45. significant work has been promoted in this area by civil society partners. UN 45- وقد قام شركاء من المجتمع المدني بإنجاز عمل كبير في هذا المجال.
    43. significant work has been done to raise public awareness among children, families and the general public of the CRC. UN 43- وأُجري عمل هام لتوعية الأطفال والأسر وعامة الجمهور باتفاقية حقوق الطفل.
    While significant work to professionalize the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the South Sudan Police Service will continue to be required, the Government's capacity to investigate and prosecute reported human rights abuses will increase during this period. UN ومع أنه ستستمر الحاجة إلى القيام بعمل كبير لإضفاء الصفة الاحترافية على الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان، فإن قدرة الحكومة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها ومقاضاة مرتكبيها ستزيد خلال هذه الفترة.
    These more stringent internal standards, as well as its management strategy to accelerate the implementation of key audit recommendations in the second half of 2009 in view of the significant work involved in recent preparations for the Atlas upgrade, may account for the lower implementation rate. UN ووضع أيضا استراتيجية خاصة به للتعجيل بتنفيذ التوصيات الرئيسية في النصف الثاني من عام 2009، نظرا إلى أن الأعمال الهامة التي انطوى عليها الإعداد لتحسين نظام أطلس قد تكون السبب في انخفاض معدل التنفيذ.
    Luxembourg would like to reaffirm its dedication to the significant work carried out by the United Nations funds and agencies in these areas. UN وتود لكسمبرغ الاشادة مجددا بالعمل الهام الذي قامت به صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها في هذه المجالات.
    Acknowledging the significant work conducted by the Special Representative of the SecretaryGeneral during the first three years of her mandate, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها،
    49. significant work had been done on many topics at the 2005 Review Conference, which had been hindered in reaching definite conclusions only by the inability to agree on an overall outcome for the Conference. UN 49 - وقد أُنجزت أعمال هامة بشأن كثير من المواضيع أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، بيد أنها واجهت صعوبات في الوصول إلى استنتاجات قاطعة فقط بسبب عدم المقدرة على الاتفاق على نتيجة شاملة فيما يتعلق بالمؤتمر.
    Indeed, significant work on women's right to adequate housing was done under the mandate of the Special Rapporteur between 2002 and 2006. UN فالواقع أن الكثير من العمل قد أُنجز فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق في ظل ولاية المقرر الخاص بين عامي 2002 و2006.
    significant work has been undertaken by States, entities of the United Nations system, non-governmental organizations and researchers to document violence against women and to develop responses to prevent violence from occurring, to prosecute and punish perpetrators and to provide remedies and relief to victims. UN وهناك أعمال مهمة اضطلعت بها الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والباحثون لتوثيق العنف ضد المرأة ولصوغ استجابات تهدف إلى منع هذا العنف من الحدوث ومقاضاة من يرتكبونه ومعاقبتهم وتوفير وسائل الانتصاف والإغاثة لضحاياه.
    Although we welcome the outcome of the Review Conference of the Parties to the NPT as an important development, we realize that we still have significant work to do in order to allow the outcome of the 2010 Conference to materialize in concrete results. UN وفي حين أننا نرحب بنتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض تلك المعاهدة باعتباره تطوراً مهماً، نرى أنه ما زال أمامنا عمل كثير للسماح بترجمة نتيجة مؤتمر عام 2010 إلى نتائج ملموسة.
    In Namibia, GeSCI is engaged in significant work with the Ministry of Education to launch the national initiative. UN ففي ناميبيا تشارك المبادرة في عمل مهم مع وزارة التعليم لطرح المبادرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more