"significantly higher than the" - Translation from English to Arabic

    • أعلى بكثير من
        
    • أكبر بكثير من
        
    • أعلى كثيراً من
        
    • زيادة كبيرة عن
        
    • أعلى بشكل ملحوظ من
        
    • يزيد كثيرا عن
        
    The growth of small business output amounted to 117.8 per cent, significantly higher than the industry average. UN وبلغ معدل نمو حجم منتجات الأعمال التجارية الصغيرة 117.8 في المائة، وهو أعلى بكثير من المتوسط في مجال الصناعات.
    As can be seen from the table below, the cost for charter flights was significantly higher than the cost for commercial arrangements. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    Both sexes achieved significantly higher than the OECD average of 494. UN وحقق الجنسان متوسطات أعلى بكثير من متوسط منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهو 494.
    This amount is significantly higher than the $229.6 million of expenditure actually incurred in 2008. UN ويعد هذا المبلغ أكبر بكثير من مبلغ الـ 229.6 مليون دولار قيمة النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008.
    In older age groups, the number of women, both native Aruban and foreign-born, is significantly higher than the number of men. UN وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال.
    It is more serious for young women because the share of first-time job seekers among the total unemployed female population is significantly higher than the equivalent rate for men, indicating extreme difficulty for young women in job searching after graduation. UN على أن الموقف هو أشد خطورة بين الشابات، إذ أن نسبة الباحثات عن عمل للمرة الأولى، بين مجمل العاطلات عن عمل، تزيد زيادة كبيرة عن النسبة المقابلة لها بين الرجال، مما يعني أن الشابات يواجهن صعوبة بالغة في العثور على عمل بعد التخرج.
    Despite the fact that the infant mortality rate in the country has had a stable decreasing tendency in the last decade, the increase in the infant mortality rate in 2003 points to the fact that it still is susceptible to oscillations and is significantly higher than the infant mortality rate in the developed countries in the European region. UN ورغم أن معدل وفيات الرضّع في البلاد قد حقق اتجاهاً منخفضاً خلال العقد الماضي، فإن الزيادة في معدل وفيات الأطفال التي حدثت في 2003، تشير إلى أنها ما زالت معرضة للتقلبات وأنها أعلى بشكل ملحوظ من معدل وفيات الرضّع في البلدان المتقدمة في المنطقة الأوروبية.
    That figure suggests limited progress when compared with the 25 per cent that reported doing so in the second reporting period, though it is significantly higher than the 14 per cent of the first reporting period. UN وهذا الرقم يشير إلى تقدم محدود إذا ما قورن بنسبة الـ25 في المائة التي أفادت باتخاذ تلك التدابير في الفترة الثانية، غير أنه أعلى بكثير من نسبة الـ14 في المائة في الفترة الأولى.
    poverty rate significantly higher than the Montenegrin average; UN معدل الفقر أعلى بكثير من متوسطه في عموم الجبل الأسود؛
    63. Also, the budgeted expenditures of the new contract were significantly higher than the fees previously paid to the former contractor. UN ٦٣ - كذلك، كانت النفقات المقررة في الميزانية للعقد الجديد أعلى بكثير من اﻷجور المدفوعة من قبل للمتعهد السابق.
    According to AF and REDRESS, in recent years, rates of torture are significantly higher than the national average in some particular areas of the country, notably in several districts of the Terai. UN ووفقاً لمحفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر، فإن معدلات التعذيب كانت في السنوات الأخيرة أعلى بكثير من المتوسط السنوي المسجل في بعض المناطق المعينة من البلد، وبصفة خاصة في عدة مقاطعات من تيراي.
    The flow of construction materials, particularly aggregate, iron bar and cement, entering Gaza through tunnels between Gaza and Egypt continued to be significantly higher than the amount entering through Israeli-controlled crossings. UN وما زال تدفق مواد التشييد، لا سيما الحصى والرمل وقضبان الحديد، والإسمنت، التي تدخل إلى غزة عن طريق الأنفاق بين غزة ومصر أعلى بكثير من الكمية التي تدخل عن طريق المعابر التي تسيطر عليها إسرائيل.
    Twenty-four per cent of DTTs have been concluded between developed countries, which is significantly higher than the share of BITs concluded by these countries. UN وقد أُبرم 24 في المائة من معاهدات الازدواج الضريبي فيما بين البلدان المتقدمة، وهي نسبة أعلى بكثير من نسبة معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة فيما بين هذه البلدان.
    In that connection, she was pleased to inform the Committee that assured contributions for the first quarter of 2008 were likely to be significantly higher than the figure of $423,000 mentioned in paragraph 10 of the report. UN وفي هذا الصدد، أعربت المديرة عن سعادتها لإبلاغ اللجنة بأن التبرعات المؤكدة للفصل الأول من عام 2008 ستكون غالباً أعلى بكثير من مبلغ 000 423 دولار الوارد في الفقرة 10 من التقرير.
    The number of staff in those categories that will reach maximum post occupancy by 2007 will therefore be significantly higher than the projections for the Professional and Director categories. UN وسيكون عدد الموظفين في هذه الفئات الذين سيصلون إلى الحد الأقصى من شغل الوظائف بحلول عام 2007، أعلى بكثير من التوقعات بالنسبة إلى الموظفين من الفئة الفنية وفئة المديرين.
    Generic medicines are also not readily available and where available cost significantly higher than the international reference price. UN كذلك لا تتوفر بسهولة الأدوية التي لا تحمل اسماً تجارياً، وحين توفرها تكون الأسعار أعلى بكثير من السعر المرجعي العالمي .
    However this remains significantly higher than the desired level of 0.06 metric tonnes per metric tonne of CSM. UN ولكن هذا المستوى يبقى أعلى بكثير من مستوى 0.06 طن متري المفضل للطن المتري الواحد من CSM المنتج.
    Resources allocated for individual military operations by non-United Nations entities are significantly higher than the combined United Nations peacekeeping budget. UN فالموارد التي تخصصها كيانات غير تابعة للأمم المتحدة لعمليات عسكرية منفردة هي أكبر بكثير من الميزانية التي تخصصها الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام مجتمعة.
    The total amount is significantly higher than the average biennial expenditure in the previous two biennia, of the order of $17,022,250 (see annex). UN ويعد هذا المبلغ أكبر بكثير من متوسط نفقات السنتين في فترتي السنتين السابقتين، البالغ 250 022 17 دولار (انظر المرفق).
    In late April 2011, the satellite collision warning process that EUMETSAT established with the United States Air Force Joint Space Operations Command identified a high-risk debris conjunction event concerning Metop-A. After the analysis performed by the EUMETSAT flight dynamics team, it was decided that the manoeuvre would be performed, as the risk of collision was significantly higher than the acceptable threshold. UN في أواخر نيسان/أبريل 2011، تبينت عملية الإنذار بالارتطامات الساتلية التي أنشأتها يومتسات مع القيادة المشتركة للعمليات الفضائية التابعة للسلاح الجوي في الولايات المتحدة أنَّ الساتل ميتوب-ألف يمر بحالة اقتران مع حطام فضائي بالغة الخطورة. وبعد أن حلل فريق ديناميات الطيران التابع ليومتسات الحالة، تقرر القيام بمناورة حيث إنَّ خطر الارتطام كان أكبر بكثير من الحد المقبول.
    The number of Bedouins living below the poverty line, their living and housing conditions, their levels of malnutrition, unemployment and infant mortality are all significantly higher than the national averages. UN فنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة والإسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك نسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع.
    The number of requests for JPOs submitted to the donor community is significantly higher than the number of those accepted for financing. UN 66 - ويزيد عدد طلبات تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين التي تُقدّم للجهات المانحة زيادة كبيرة عن عدد الطلبات التي تتم الموافقة على تمويلها.
    However, for two locations reviewed (Paris and Rome), the income-replacement ratios not only evolved in an inconsistent manner but also were significantly higher than the ratios for New York. UN غير أن معدلات استبدال الدخل في موقعين تم استعراضهما (باريس وروما)، لم تتطور بصورة متفاوتة فحسب، بل كانت أعلى بشكل ملحوظ من النسب المطبقة في نيويورك.
    The surplus is put at $30.5 billion, significantly higher than the $21.7 billion recorded for the previous year, and mainly the result of higher oil prices. UN ويقدر هذا الفائض في حدود ٥,٣٠ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن الفائض المسجل في العام السابق والذي بلغ ٧,٢١ مليار دولار، وكان يرجع أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more