"significantly lower than the" - Translation from English to Arabic

    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • أقل كثيرا من
        
    • أقل كثيراً من
        
    • أقل بدرجة كبيرة من
        
    • أقل بكثير عن
        
    • يقل بدرجة كبيرة
        
    Revised costs are significantly lower than the original estimate UN :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية
    In sub-Saharan Africa, however, the growth rate is projected to be significantly lower than the rate required for reducing the number of poor. UN ولكن في منطقة افريقيا جنوب الصحراء، تدل اﻹسقاطات على أن معدل النمو سيكون أقل بكثير من المعدل اللازم لتقليل عدد الفقراء.
    Based on past experience, it should be noted that the amount of compensation either settled or awarded by the arbitral tribunal is significantly lower than the amount claimed. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    GPIC alleges that, at the time, the safety risk in producing methanol was significantly lower than the risk associated with producing ammonia. UN وتدعي الشركة أن الخطر المتعلق بالسلامة من إنتاج الميثانول كان في ذلك الوقت أدنى بكثير من الخطر المرتبط بإنتاج الأمونيا.
    In particular, the Committee is concerned that the life expectancy of Maoris is significantly lower than the national average. UN واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني.
    In some cases, in particular for Japan, the rates actually applied before the Uruguay Round were often significantly lower than the base rates, and in some cases even lower than the post-Uruguay Round bound rates. UN وفي بعض الحالات، وخاصة لليابان، كانت دائما المعدلات المطبقة بالفعل قبل جولة اوروغواي أقل كثيرا من معدلات الاسناد، وفي بعض الحالات أقل حتى من المعدلات التعريفية المجمﱠدة لما بعد جولة اوروغواي.
    He pointed out that some of the amounts shown as approved in the table in the annex to the draft decision were significantly lower than the amounts nominated, in part because stocks had been taken into account, as recommended by the Technology and Economic Assessment Panel. UN وأشار إلى أن بعض الكميات المبينة في الجدول الوارد بمرفق مشروع المقرر على اعتبار أنها كميات تم اعتمادها تعتبر أقل كثيراً من الكميات المعينة، ويرجع ذلك في جزء منه إلى وضع المخزونات في الاعتبار، حسب توصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Based on past experience, it should be noted that the amount of compensation either settled or awarded by the arbitral tribunal is significantly lower than the amount claimed. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    Although the number of Member States that had paid their assessed contributions in full had increased in 2004, it was still significantly lower than the number of Member States that had paid their regular budget assessments in full. UN فبالرغم من أن عدد الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها المقررة قد ارتفع في عام 2004، فلا يزال ذلك العدد أقل بكثير من عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة في الميزانية العادية بالكامل.
    This is significantly lower than the overall average for the 102 State parties. UN وهذا الرقم أقل بكثير من المتوسط العام للدول الأطراف المائة واثنتين.
    This figure is significantly lower than the 10 per cent estimated by PAHO/WHO. UN وهو رقم أقل بكثير من الرقم الذي قدرته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الصحة العالمية في 10 في المائة.
    This is significantly lower than the single rate of relocation grant of $10,000 per staff member. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من المعدل الوحيد لمنحة الانتقال المقدرة بـ 000 10 دولار لكل موظف.
    A priori, if the principle of preventing the fund from initiating studies, and so forth, on its own were accepted, there is no reason why an amount significantly lower than the lower limit of the proposed range would not be appropriate as a start. UN ومن البديهي أنه إذا كان مبدأ منع الصندوق من المبادرة إلى إجراء دراسات، وما إلى ذلك، مقبولا، فليس هناك ما يحول دون اعتبار مبلغ أقل بكثير من النطاق اﻷدنى المقترح، مبلغا ملائما كبداية.
    In particular, the Committee is concerned that the life expectancy of Maoris is significantly lower than the national average. UN واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني.
    As such, the proposed budgeted vacancy rates for 2013 are significantly lower than the rates utilized for the 2012 budget. UN وبناء على ذلك، فإن معدلات الشواغر في الميزانية المقترحة لعام 2013 أدنى بكثير من المعدلات المدرجة في ميزانية عام 2012.
    As a result, the share of core contributions available for programme activities at the country level is significantly lower than the corresponding share of non-core funding. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري تكون أدنى بكثير من الحصة المناظرة لها من التمويل غير الأساسي.
    As a result, the share of core contributions available for programme activities at the country level is significantly lower than the corresponding share of non-core funding. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري أدنى بكثير من الحصة المقابلة لها من التمويل غير الأساسي.
    As the draft convention had door-to-door coverage, the liability limits established in draft article 62, paragraph 1, should not be significantly lower than the liability limits applicable to other modes of transport. UN وبما أن مشروع الاتفاقية يغطي عملية النقل من الباب إلى الباب، فإن حدود المسؤولية المنصوص عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 لا ينبغي أن تكون أقل كثيرا من حدود المسؤولية السارية على وسائط النقل الأخرى.
    The projection is predicated upon the creation of 10,000 square feet of rent-free research centre space at United Nations Headquarters and approximately 40,000 square feet of additional space at $12 a square foot, which is significantly lower than the suggested requirements. UN ويستند هذا اﻹسقاط إلى إيجاد حيز لمركز بحوث بدون إيجار مساحته ٠٠٠ ٠١ قدم مربع في مبنى مقر اﻷمم المتحدة وحيز إضافي مساحته نحو ٠٠٠ ٠٤ قدم مربع بواقع ٢١ دولارا للقدم المربع، وهو أقل كثيرا من الاحتياجات المقترحة.
    Back-office and support functions, such as payroll processing, helpdesks, staff records data entry, etc., are performed by the organization's own staff but in areas where operating costs are significantly lower than the average for the organization. UN ومهام المكاتب الخلفية والدعم، مثل تجهيز كشوف المرتبات، ومكاتب المساعدة، وتدوين البيانات في سجلات الموظفين، إلخ. يؤديها موظفو المنظمة ولكن في المناطق التي تكون فيها تكاليف التشغيل أقل كثيراً من متوسط هذه التكاليف بالنسبة للمنظمة.
    6. The Advisory Committee recommended in paragraph 41 that interpreters should be recruited as national staff, the associated costs being significantly lower than the costs for outsourced interpreters. UN 6 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي في الفقرة 41 بتعيين المترجمين الشفويين كموظفين وطنيين، لأن التكاليف المرتبطة بذلك أقل بدرجة كبيرة من تكاليف المترجمين الذين يُستعان بهم من الخارج.
    This is significantly lower than the rate of 20.6 per 100,000 in 2009 and is a rate that is normally associated with countries with low violent crime. UN وهذا المعدل أقل بكثير عن المعدل المسجل في عام 2009 والبالغ 20.6 لكل 000 100 موظف، وهو يرتبط عادة بالبلدان التي تنخفض فيها معدلات جرائم العنف.
    6. Both policies have an overall limit of $375 million per occurrence (significantly lower than the value of the largest single property). UN 6 - ويبلغ إجمالي الحد الأقصى للبوليصتين معا 375 مليون دولار للحادث الواحد (وهو ما يقل بدرجة كبيرة عن قيمة أكبر مبنى منفرد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more