"significantly more" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • الشهود أطول بكثير
        
    • نحو يضمن قدرا أكبر
        
    • يزيد كثيرا عن
        
    • أكبر كثيرا من
        
    • أكثر كثيرا من
        
    • ملحوظ أكثر
        
    • المزيد من الموارد
        
    • مبلغ أعلى كثيراً مما
        
    They noted that Israeli settlers paid significantly lower rates for water and had access to significantly more water. UN وأشاروا إلى أن المستوطنين الإسرائيليين يدفعون أسعارا أقل بكثير ويحصلون على المياه بكميات أكبر بكثير.
    Over the past few years, significantly more resources for reconstruction and infrastructure have been allocated at the State level. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، خُصّص قدر أكبر بكثير من الموارد لإعادة الإعمار وبناء البنية الأساسية على مستوى الدولة.
    60. Myanmar achieved significantly more progress in the number of samples tested and the development of a comprehensive database system. UN 60 - و أحرزت ميانمار تقدما أكبر بكثير في عدد العينات المختبرة وفي إنشاء نظام قاعدة بيانات شامل.
    Owing to the extremely voluminous nature of the written evidence, it is often necessary for Karadžić to be granted significantly more time for the cross-examination of each witness than the time used by the prosecution in its examination-in-chief. UN ونظرا للطابع الضخم للغاية للأدلة الخطية، يلزم في كثير من الأحيان منح كاراديتش وقتا لاستجواب كل شاهد من الشهود أطول بكثير من الوقت الذي يستغرقه الادعاء العام في استجوابه الرئيسي.
    Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; UN ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛
    Although the proportion of women in the Supreme Council of Ukraine is small, significantly more women are found at the local authority level. UN ومع أن نسبة النساء في المجلس الأعلى لأوكرانيا صغيرة، يوجد عدد أكبر بكثير من النساء على مستوى السلطة المحلية.
    This means that there are significantly more females than males at the higher levels of education. UN وهذا يعني أن عدد الإناث في المستويات العليا من التعليم أكبر بكثير من عدد الذكور.
    Women are significantly more numerous than men in these statistics. UN وعدد المسنات أكبر بكثير من عدد المسنين في هذه الإحصاءات.
    While both have been considered implied waiver by certain courts and commentators, it appears that one enjoys significantly more support than the other. UN فرغم أن بعض المحاكم والشراح يعتبرون كلتيهما تنازلا ضمنيا، يبدو أن إحداهما تحظى بتأييد أكبر بكثير من الأخرى.
    These organizations will require significantly more funding and capacity to meet growing demands. UN وستحتاج هذه المنظمات إلى تمويل وقدرات أكبر بكثير لكي تلبي الطلب المتزايد عليها.
    IPSAS also require significantly more note disclosures in the financial statements; UN وستتطلب هذه المعايير أيضا عددا أكبر بكثير من الإفصاحات في شكل ملاحظات في البيانات المالية؛
    IPSAS also requires significantly more note disclosures in the financial statements. UN وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية؛
    The Secretary-General had set a goal of 400 completed projects by the end of the year and had asked the Secretariat to put significantly more emphasis on effectiveness and service to Member States in addition to efficiency. UN وحدد اﻷمين العام هدفا يتمثل في إنجاز ٤٠٠ مشروع بحلول نهاية هذا العام، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد بشكل أكبر بكثير على الفعالية والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى مسألة الكفاءة.
    IPSAS also require significantly more note disclosures in the financial statements; UN وتستلزم المعايير المحاسبية الدولية أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات التي ترد في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    Individually, the mandates of those missions have become significantly more complex than at the outset, when they were entrusted primarily with reporting and monitoring tasks. UN فبالنظر إلى كل بعثة على حدة، يتبين أن ولايات تلك البعثات أصبحت على درجة من التعقيد أكبر بكثير مما كانت عليه في بادئ الأمر، عندما كانت المهام الموكلة إليها تتمثل أساساً في الإبلاغ والرصد.
    IPSAS also require significantly more note disclosures in the financial statements; UN وتقتضي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضا تقديم قدر أكبر بكثير من الإفصاح في شكل ملاحظات على البيانات المالية؛
    IPSAS also requires significantly more note disclosures in the financial statements. UN وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات الواردة في الملاحظات على البيانات المالية.
    17. Contemporary patterns of international migration are significantly more complex and varied than those of the past. UN 17 - وتتسم أنماط الهجرة الدولية المعاصرة بقدر أكبر بكثير من التعقيد والتنوع مقارنة بأنماط الماضي.
    In addition, due to the extremely voluminous nature of the written evidence, it is also often necessary to give Karadžić significantly more time for the cross-examination of each witness than is used by the Prosecution for its examination-in-chief. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا للطابع الضخم للغاية للأدلة الخطية، يلزم أيضا، في كثير من الأحيان، منح كاراجيتش وقتا لاستجواب كل شاهد من الشهود أطول بكثير من الوقت الذي يستغرقه الادعاء في استجوابه الرئيسي.
    (a) Cost-effectiveness and efficiency: this is considered to be the most basic criterion; unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; UN (أ) الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة - يعتبر هذا المعيار أهم المعايير الأساسية. ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛
    20. United Nations agencies managed to reach significantly more people in June than in previous months. UN 20 - وتمكنت وكالات الأمم المتحدة في حزيران/يونيه من الوصول إلى عدد من السكان يزيد كثيرا عن ما حدث خلال الأشهر السابقة.
    The number of women who may have sought abortions in England or elsewhere of their own volition is unknown, but unlikely to be significantly more than that figure. UN وعدد النساء اللائي ربما سعين للإجهاض في إنجلترا أو في أي مكان آخر بمحض إرادتهن غير معروف، لكن لا يرجح أن يكون أكبر كثيرا من ذلك الرقم.
    Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. UN فقد أوقفت الشرطة أفراد الأقليات بتواتر أكثر كثيرا من إيقاف أفراد فئة الغالبية في بعض البلدان في الاتحاد الأوروبي.
    If he or any of the men in his crew were to learn about it, my life would get significantly more complicated. Open Subtitles هو أو أي رجل من طاقمه علم بشأن هذا حياتي ستصبح بشكل ملحوظ أكثر تعقيداً؟
    If politicians change course and agree this December to invest significantly more in research and development, we would have a much greater chance of getting this technology to the level where it needs to be. And, because it would be cheaper and easier than carbon cuts, there would be a much greater chance of reaching a genuine, broad-based – and thus successful – international agreement. News-Commentary وإذا غير الساسة مسارهم واتفقوا في ديسمبر/كانون الأول على استثمار المزيد من الموارد المالية في الأبحاث والتطوير، فسوف تصبح فرصتنا أعظم في الحصول على هذه التكنولوجيا بالمستوى الذي ينبغي لها أن تكون عليه. ولأن التكاليف المترتبة على هذا التوجه أقل وأيسر من خفض الانبعاثات الكربونية، فسوف تكون الفرصة أعظم في التوصل إلى اتفاق دولي حقيقي واسع النطاق ـ وناجح بالتالي.
    Funding for the State Department's portion of the United States Humanitarian Mine Action Program will be increased by an additional 50 percent over FY 03 baseline levels to $70 million a year, significantly more than any other single country. UN وسيزيد تمويل حصة وزارة الخارجية في برنامج الولايات المتحدة الإنساني لأنشطة إزالة الألغام بنسبة 50 في المائة إضافية عن المستويات الأساسية للسنة المالية 2003 ليصل إلى 70 مليون دولار في السنة، وهو مبلغ أعلى كثيراً مما هو عليه في أي بلد منفرد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more