"significantly reduced" - Translation from English to Arabic

    • انخفاضا كبيرا
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • انخفاض كبير في
        
    • تخفيض كبير في
        
    • خفض كبير في
        
    • إلى تخفيض كبير
        
    • انخفاضا ملحوظا
        
    • الحد بقدر كبير
        
    • تخفيضا كبيرا
        
    • الحد بدرجة كبيرة
        
    • تخفيضاً كبيراً
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • أقل بكثير فيما
        
    • إلى خفض كبير
        
    • انخفاضا ملموسا
        
    As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. UN وبناء عليه، أُبلغت اللجنة أيضا بأن من المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر انخفاضا كبيرا في الأشهر المقبلة.
    Where there are few restrictions on the availability of safe abortion, deaths and illnesses are significantly reduced. UN ولو قلّ عدد القيود على توافر الإجهاض المأمون، لانخفضت الوفيات والأمراض انخفاضا كبيرا.
    In parallel, the Junior Professional Officers (JPO) category has significantly reduced. UN وعلى التوازي مع ذلك شهدت فئة الموظفين الفنيين المبتدئين انخفاضاً كبيراً.
    - - significantly reduced supply or increased consumption + + significantly increased supply or reduced consumption UN ازدياد ملموس في المعروض أو اا ملموس في الاستهلاك انخفاض كبير في المعروض أو ازدياد كبير في الاستهلاك
    This law has significantly reduced the number of documents required for the recording of public deeds. UN وقد أدى هذا القانون إلى تخفيض كبير في عدد الوثائق المطلوبة لتسجيل الصكوك العامة.
    The short period of limitation significantly reduced the ability to enforce the Law. UN وعملت فترة التقادم القصيرة على خفض كبير في القدرة على إنفاذ القانون.
    The level of relief assistance has since been significantly reduced. UN ومنذ ذلك الحين، انخفض حجم مساعدات اﻹغاثة انخفاضا ملحوظا.
    It is further noted that as a result of Government initiatives, such harmful practices have been significantly reduced. UN وأُشير أيضا إلى أنّه نتيجةً لمبادرات الحكومة شهدت هذه الممارسات الضارة انخفاضا كبيرا.
    There had been a considerable narrowing of differences and the number of controversial points significantly reduced. UN فقد تم تضييق فجوة الخلافات إلى حد كبير وانخفض عدد النقاط المثيرة للجدل انخفاضا كبيرا.
    It is estimated that about 20 per cent of the world's 250 million hectares of irrigated land are already degraded to the point where crop production is significantly reduced. UN إذ يقدر أن ٢٠ في المائة تقريبا من اﻷراضي المروية في العالم، البالغة ٢٥٠ مليون هكتارا، قد تدهورت بالفعل إلى درجة انخفض فيها مستوى انتاج المحاصيل انخفاضا كبيرا.
    The number of producing countries has been significantly reduced, showing the positive impact of alternative development programmes, as in Pakistan and Thailand. UN وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند.
    In parallel, the Junior Professional Officers (JPO) category has significantly reduced. UN وعلى التوازي مع ذلك شهدت فئة الموظفين الفنيين المبتدئين انخفاضاً كبيراً.
    Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party were expected to be significantly reduced. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.
    Where there are few restrictions on the availability of safe abortion, deaths and injuries are significantly reduced. UN ولو قلّ عدد القيود على توافر الإجهاض المأمون، لانخفضت الوفيات والأمراض انخفاضاً كبيراً.
    However, the slow and rocky start will result in significantly reduced revenues this fiscal year. UN غير أن البداية البطيئة والمتعثّرة ستؤدي إلى انخفاض كبير في إيرادات السنة المالية الحالية.
    :: Flies and rodent issues were significantly reduced UN :: تحقيق انخفاض كبير في المشاكل الناجمة عن الذباب والقوارض
    UNIKOM management initiated actions that significantly reduced field cash holdings. UN وقد شرعت إدارة بعثة المراقبة في العراق والكويت في إجراءات أدت إلى تخفيض كبير في الممتلكات النقدية الميدانية.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    It was also noted that while the workload was increasing, as reflected in the workload statistics presented, the overall level of resources has been significantly reduced. UN ولوحظ أيضا أنه على الرغم من تزايد حجم العمل، كما يتضح من اﻹحصاءات المقدمة، انخفض المستوى العام للموارد انخفاضا ملحوظا.
    The dramatic expansion of related services has significantly reduced the incidence of HIV among children and contributed to maternal health. UN فقد أدّى الازدياد الضخم للخدمات ذات الصلة إلى الحد بقدر كبير من الإصابة بالفيروس بين الأطفال وأسهم في تحسين صحة الأمهات.
    Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced. UN وخفضت المدفوعات النقدية، ولا سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا.
    These operations significantly reduced the strength and the operational capacity of LRA over the past three years. UN وأدَّت هذه العمليات إلى الحد بدرجة كبيرة من قوة جيش الرب للمقاومة ومن قدرته على القيام بعمليات على مدى الأعوام الثلاثة الماضية.
    Thirteen have reached agreement with manufacturers on significantly reduced drug prices in the context of national plans. UN وتوصل ثلاثة عشر بلداً إلى اتفاق مع شركات مصنعة للأدوية بشأن تخفيض أسعار العقاقير تخفيضاً كبيراً في سياق خططها الوطنية.
    In both contexts, however, these downward trends are the result of significantly reduced humanitarian presence and ground movements, which have greatly reduced access. UN بيد أنه في كلا السياقين، تُعزى الاتجاهات النزولية إلى الانخفاض الكبير في الوجود الإنساني والتحركات البرية، مما خفض من القدرة على الوصول إلى المحتاجين انخفاضاً كبيراً.
    Individuals and communities in conflict-affected areas face significantly reduced threats to social and physical security from mines, explosive remnants of war and small arms UN يواجه الأفراد والمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من النزاع تهديدات أقل بكثير فيما يخص الأمن الاجتماعي والجسدي جرّاء الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والأسلحة الصغيرة
    Elimination efforts have significantly reduced the number of annual neonatal tetanus deaths. UN وقد أدَّت الجهود المتصلة بالقضاء على الكزاز إلى انخفاض عدد الوفيات السنوية الناجمة عن كزاز المواليد انخفاضا ملموسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more