"signing of agreements" - Translation from English to Arabic

    • توقيع الاتفاقات
        
    • توقيع اتفاقات
        
    • بتوقيع اتفاقات
        
    • بتوقيع الاتفاقات
        
    • وتوقيع اتفاقات
        
    The Board found that delays in the signing of agreements was an endemic feature. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    The Board found that delays in the signing of agreements was an endemic feature. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    The Board, therefore, suggests that programme planning should be strengthened to ensure the signing of agreements/sub-agreements in advance of the start of projects. UN لذا يقترح المجلس تعزيز تخطيط البرامج بحيث يكفل توقيع الاتفاقات/الاتفاقات الفرعية مسبقا قبل بدء المشاريع.
    signing of agreements and memorandums of understanding on police cooperation, environment, energy and education with Belgrade and Podgorica and regional neighbours UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    In 2006, some of the most notable achievements under the Plan were the signing of agreements with a wide range of cities to ensure that the displaced are granted their basic rights and social benefits, as well as an increase in resettlement opportunities in the region. UN وفي عام 2006، تمثلت أهم الإنجازات البارزة في إطار الخطة في توقيع اتفاقات مع مجموعة كبيرة من المدن لضمان منح المشردين حقوقهم الأساسية ومزايا اجتماعية، فضلاً عن زيادة فرص إعادة التوطين في المنطقة.
    We believe, however, that the signing of agreements by those seeking to prevent a given category of persons from being subject to the jurisdiction of the International Criminal Court represents a grave step backwards for international law. UN إلا أننا نعتقد أن توقيع اتفاقات من قبل الذين يسعون إلى الحيلولة دون إخضاع أشخاص من فئة معينة لولاية المحكمة الجنائية الدولية يمثل خطوة خطيرة إلى الوراء بالنسبة للقانون الدولي.
    The Board therefore suggests that programme planning should be strengthened to ensure the signing of agreements/sub-agreements in advance of the start of projects. UN لذا يقترح المجلس تعزيز تخطيط البرامج بحيث يكفل توقيع الاتفاقات/الاتفاقات الفرعية مسبقا قبل بدء المشاريع.
    His delegation commended the efforts of all those who had been involved in the Inter-Sudanese Peace talks, which had led to progress and the signing of agreements to ensure the return of peace and tranquillity to the whole of southern Sudan and Darfur. UN ويثني وفد بلاده على جهود جميع أولئك الذين اشتركوا في محادثات السلام بين الأطراف السودانية، والتي قادت إلى التقدم وإلى توقيع الاتفاقات لضمان عودة السلام والهدوء إلى جنوب السودان بكامله وإلى دارفور.
    Delay in signing of agreements UN التأخير في توقيع الاتفاقات
    :: In order to improve assistance, make a commitment to share information on the participation of national bodies in the signing of agreements and the conduct of bilateral and multilateral events, in order to ensure an adequate response not only to terrorist acts but also to any other action that can jeopardize State security; UN :: تحسين تقديم المساعدة بالالتزام بتقاسم المعلومات المتعلقة باشتراك الهيئات الوطنية في توقيع الاتفاقات وترتيب أحداث ثنائية ومتعددة الأطراف، لضمان الرد المناسب ليس فقط على الأعمال الإرهابية، بل أيضا على أي عمل آخر قد ينال من أمن الدولة؛
    Delay in signing of agreements 52 - 55 UN التأخير في توقيع الاتفاقات ٢٥ - ٥٥
    Delay in signing of agreements UN التأخير في توقيع الاتفاقات
    In addition, delays in the issue of Letters of Instruction by UNHCR headquarters and the consequent delays in the signing of agreements with the implementing partners made the latter unaware of their responsibilities and also the exact amount of financial commitments. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأخر مقر المفوضية في إصدار خطابات التعليمات وما نشأ عنه من حالات تأخير في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين جعل أولئك المنفذين لا يعلمون مسؤولياتهم ولا يعلمون أيضا مقدار التزاماتهم المالية على وجه التحديد.
    The Board has identified deficiencies in the preparation of project documentation at UNHCR headquarters, non-preparation of work plans prior to commencement of projects and delays in signing of agreements with implementing partners. UN وقام المجلس بتحديد أوجه النقص في إعداد وثائق المشاريع في مقر المفوضية، وعدم إعداد خطط العمل قبل الشروع في المشاريع، وحالات التأخير في توقيع اتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    I am encouraged by the fact that the withdrawal of UNOSOM II has coincided with the signing of agreements that have so far helped to avert fighting over the sea and airports in Mogadishu and allowed the reopening of the Mogadishu seaport. UN وإني أشعر بالتشجيع ﻷن انسحاب العملية قد تزامن مع توقيع اتفاقات كان من شأنها حتى اﻵن أن أدت إلى المساعدة في تجنب القتال بشأن الموانئ البحرية والجوية في مقديشيو، وكذلك إلى إعادة فتح مطار مقديشيو.
    The Board has identified deficiencies in the preparation of project documentation at UNHCR headquarters, non-preparation of work plans prior to commencement of projects and delays in signing of agreements with implementing partners. UN وقام المجلس بتحديد أوجه النقص في إعداد وثائق المشاريع في مقر المفوضية، وعدم إعداد خطط العمل قبل الشروع في المشاريع، وحالات التأخير في توقيع اتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    This exercise followed the signing of agreements between UNHCR and Liberia, Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea, providing the legal framework for the repatriation. UN وقد جاءت هذه العملية عقب توقيع اتفاقات بين المفوضية وليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغانا وغينيا، وهو ما هيأ الإطار القانوني لعملية العودة إلى الوطن هذه.
    356. The Programme also expanded its coverage through the signing of agreements for supplementary resources with the State Governments of Oaxaca and Guerrero and with the National Arid Zone Commission. UN ٣٥٦ - ووسع البرنامج أيضا تغطيته عن طريق توقيع اتفاقات بشأن موارد تكميلية مع الحكومتين المحليتين في أواكساكا، وغيريرو، ومع اللجنة الوطنية للمناطق القاحلة.
    114. The signing of agreements with neighbouring countries in connection with minority rights issues, in line with paragraph 7 of the Preamble to the Convention, is another subject of satisfaction. UN ١١٤ - ويمثل توقيع اتفاقات مع البلدان المجاورة تتعلق بحقوق اﻷقليات وفقا للفقرة ٧ من ديباجة الاتفاقية موضوعا آخر من المواضيع التي تبعث على الارتياح.
    6. The Committee also welcomes the signing of agreements related to migrant workers, including: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بتوقيع اتفاقات تتعلق بالعمال المهاجرين، منها:
    Significant progress has been achieved with the signing of agreements between Estonia, Latvia and Lithuania and the Russian Federation respectively. UN ولقد أحرز تقدم هام بتوقيع الاتفاقات بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي.
    These included a number of presidential decrees and the signing of agreements for the peaceful settlement of the fighting in the Chechen Republic. UN وقد شملت هذه التدابير عدداً من المراسيم الرئاسية وتوقيع اتفاقات بشأن التسوية السلمية للحرب في جمهورية تشيتشينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more