"signing of the agreement" - Translation from English to Arabic

    • توقيع الاتفاق
        
    • توقيع اتفاق
        
    • التوقيع على الاتفاق
        
    • بتوقيع الاتفاق
        
    • التوقيع على اتفاق
        
    • بالتوقيع على الاتفاق
        
    • لتوقيع الاتفاق
        
    • بتوقيع اتفاق
        
    • بالتوقيع على اتفاق
        
    • التوقيع على هذا الاتفاق
        
    • وتوقيع الاتفاق
        
    Key benchmarks towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including benchmarks that have been met since the signing of the agreement, are identified below. UN وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق.
    Members stressed that the signing of the agreement was a significant achievement for all concerned and a historic turning point for Sierra Leone and its people. UN وشدد الأعضاء على أن توقيع الاتفاق إنجاز هام لجميع المعنيين ونقطة تحول تاريخية بالنسبة لسيراليون وشعبها.
    In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. UN وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق.
    Russia has complied with all the CFE-related agreements which were reached at the signing of the agreement on Adaptation in Istanbul in 1999. UN فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999.
    Following the signing of the agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي إثر التوقيع على الاتفاق ظهر اتجاه جديد إلى إبداء المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    This early political support was instrumental in the expeditious signing of the agreement yesterday by many Forum member countries. UN وقد يسر هذا التأييد السياسي المبكر التعجيل بتوقيع الاتفاق أمس من قبل بلدان كثيرة من البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. UN وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق.
    It also noted the more promising political background since the signing of the agreement earlier this year. UN ولاحظت أيضا أن الحالة السياسية أصبحت تدعو إلى قدر أكبر من التفاؤل منذ توقيع الاتفاق في وقت سابق من هذا العام.
    It will take time, probably more time than was anticipated at the time of the signing of the agreement. UN وسيستغرق ذلك وقتا أطول من المتوقع عند توقيع الاتفاق.
    Initial reactions in Darfur as well as in Khartoum were dominated by protests and demonstrations triggered by the signing of the agreement. UN وقد سيطرت الاحتجاجات والمظاهرات التي أعقبت توقيع الاتفاق على ردود الفعل الأولى في دارفور والخرطوم على حد سواء.
    Women had participated in the negotiations leading to the signing of the agreement and the cessation of hostilities. UN وقد شاركت المرأة في المفاوضات التي أدت إلى توقيع الاتفاق ووقف الأعمال القتالية.
    Serious human rights abuses by the national security elements also continued to be reported prior to the signing of the agreement. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    According to the implementation calendar annexed to the Agreement, the Committee would be established within 20 days of the signing of the agreement. UN ووفقا للجدول الزمني للتنفيذ المرفق بالاتفاق، من المفروض أن تنشأ اللجنة في غضون 20 يوما من توقيع الاتفاق.
    The first phase provides for the formation of a Government of National Unity and early presidential elections within 90 days of the signing of the agreement. UN ويتم في المرحلة الأولى تشكيل حكومة وحدة وطنية وإجراء انتخابات رئاسية مبكرة في غضون 90 يوما من توقيع الاتفاق.
    Since the signing of the agreement, an estimated 1.4 million IDPs have gone back to their areas of origin. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Reference is also made to the signing of the agreement on a Firm and Lasting Peace and, in a general manner, to the other 12 agreements signed by the parties. UN كما ترد اﻹشارة الى توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم، وبصفة عامة الى الاتفاقات اﻟ ١٢ اﻷخرى التي تم توقيعها بين الطرفين.
    In any event, it is essential to return to the path of dialogue and consultation which made possible the signing of the agreement of Principles and Commitments, as the best way of finding a solution acceptable to all parties. UN وعلى أي حال فإنه من الضروري العودة الى طريق الحوار والتشاور، وهو الطريق الذي جعل من الممكن توقيع اتفاق المبادئ والالتزامات، كأفضل وسيلة للتوصل الى حل مقبول من جانب جميع اﻷطراف.
    It is hoped that the signing of the agreement on a Firm and Lasting Peace will provide the basis for the building of peace. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    Delivery of the system to be used was to occur within one year of the signing of the agreement. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    In the case of the Middle East and the Israeli-Arab conflict, Togo welcomes the signing of the agreement on mutual recognition between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and hails it as an important first step towards peace in the region. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط والصراع الاسرائيلي العربي، ترحب توغو بتوقيع الاتفاق الخاص بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتعتبره خطوة أولى نحو السلم في المنطقة.
    The signing of the agreement on adaptation of the CFE Treaty, in 1999, was a logical step towards adjusting that international document to the current situation, and the Republic of Moldova supported that process. UN وكان التوقيع على اتفاق تعديل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، عام 1999، خطوة منطقية صوب مواءمة تلك الوثيقة الدولية مع الحالة القائمة، وقد أيدت جمهورية مولدوفا تلك العملية.
    Further, the Committee noted the signing of the agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities and the beginnings of Palestinian self-government in a number of areas in the West Bank. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات وبدء الحكم الذاتي الفلسطيني في عدد من مناطق الضفة الغربية.
    With its partners in IGAD, Eritrea was constructively involved, through its envoy, in the facilitation of the negotiations that led to the signing of the agreement. UN وانخرطت إريتريا على نحو بناء مع شركائها في الهيئة، من خلال مبعوثها، في تيسير المفاوضات التي مهّدت لتوقيع الاتفاق.
    The Committee was also pleased to note the signing of the agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities at Erez on 29 August 1994. UN كما أحاطت اللجنة علما، مع الارتياح، بتوقيع اتفاق نقل السلطات والمسؤوليات على سبيل التحضير في إيريز في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    We welcome the signing of the agreement on Cessation of Hostilities between Ethiopia and Eritrea this year. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Today, with great satisfaction, we are celebrating the signing of the agreement. UN واليوم، وبارتياح كبير، نحتفل بذكرى التوقيع على هذا الاتفاق.
    Mr. Westendorp cited three issues in particular: the cantonal elections, the Madrid Peace Implementation Council meeting, and the signing of the agreement on Special Relations between Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more