"silenced" - Translation from English to Arabic

    • إسكات
        
    • أسكت
        
    • كتم
        
    • صامت
        
    • إسكاتها
        
    • اسكات
        
    • صامتاً
        
    • صامتة
        
    • إسكاته
        
    • أسكته
        
    • بإسكات
        
    • صامتا
        
    • إخراس
        
    • يسكت
        
    • تُسكت
        
    Somebody else silenced him before the truth could come out. Open Subtitles شخص آخر إسكات له قبل الحقيقة يمكن أن يخرج.
    We must continue to support the efforts of the peacemakers in order to ensure that the rhetoric of violence is silenced. UN وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش.
    But very soon these voices will be silenced for good. Open Subtitles ولكن قريبا جدا هذه الأصوات ستكون أسكت للخير.
    Particularly in times of crisis, this exclusion has silenced women's voices and rendered invisible their contribution and experiences. UN وقد كتم هذا الاستبعاد صوت المرأة، وخاصة وقت الأزمات، وطمس مساهمتها وتجاربها.
    Well, to the question of whether the stiff that's lying horizontal in our morgue is Kurt Harper, permanently silenced, the feds did a dental comparison. Open Subtitles حسناً , بالسؤال عن ما اذا كان ذلك المستلقى افقياً فى مشرحتنا هو كيرت هاربر , صامت بشكل دائم
    She reflects upon the growing worldwide concern that artistic voices have been or are being silenced by various means and in different ways. UN وتناقش القلق العالمي المتنامي من أن الأصوات الفنية أسكتت أو يجري إسكاتها بشتى الوسائل ومختلف الطرق.
    That Carstairs was silenced when he was pushed over the cliff. Evans wasn't the killer. Open Subtitles لقد تم اسكات كاستيرز بدفعه من على الصخور, ايفانز ليس هو القاتل,
    I have been silenced for so long innocently, I have been bearing it. Open Subtitles لقد مكثت صامتاً لزمنٍ طويل ببراءة، صبرت على ذلك
    Well, it's either that, or he silenced it, which is the most effective way of silencing me. Open Subtitles إما ذلك، أو أنه جعله على الوضع الصامت، فتلك أنجع الطرق لجعلي صامتة أنا الأخرى.
    The United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the European Union agree that the weapons must be silenced for good. UN وتتفق الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي على وجوب إسكات الأسلحة بصورة نهائية.
    By that logic, only NGOs that focused on non-political issues were tolerated, while the rest were silenced. UN وبهذا المنطق، لا يُسمح إلا للمنظمات غير الحكومية التي تركز على المسائل غير السياسية، بينما يجري إسكات بقية المنظمات.
    Thanks, however, to the resistance of those who would be silenced, the vitality and energy of the hemisphere was to benefit. UN مع ذلك، وبفضل مقاومة من كان ينبغي إسكات أصواتهم، استرد نصف الكرة حيويته وطاقته.
    When defenders are silenced and prevented from undertaking their activities, the goals of protecting peace, security and human rights are seriously undermined. UN فعندما يتم إسكات المدافعين ويمنعون من القيام بأنشطتهم، تتقوض أهداف حماية السلام والأمن وحقوق الإنسان بشدة.
    But Harjavti has censored the press, silenced all legitimate protesting and invited the Bialyan military into his country, to enforce Martial Law. Open Subtitles , لكن هيجافتي راقب الصحافة أسكت كل ّ الأحتجاج الشرعي , ودعى الجيش البياليان إلى بلاده لتطبيق القانون العسكري
    During a communal meeting, the Special Rapporteur witnessed how young women's voices were dismissed or silenced by elder traditional leaders who questioned their right to speak on behalf of the community. UN وشهدت المقررة الخاصة، خلال لقاء مجتمعي حضرته، كيف أسكت القادة التقليديون الشابات أو رفضوا آراءهن لأن هؤلاء القادة لا يعترفون بحقهن في التحدث باسم المجتمع.
    Particularly in times of crisis, this exclusion has silenced women's voices and rendered invisible their contribution and experiences. UN وقد كتم هذا الاستبعاد صوت المرأة، وخاصة وقت اﻷزمات، وطمس مساهمتها وتجاربها.
    He'll curry more sympathy when we get the word out that he's been silenced. Open Subtitles لأنه سيكون أكثر عاطفة عندما تخرج الكلمة من رجل صامت
    She must be silenced so put her from your mind, as you have the memory of the man you once were. Open Subtitles يجب ان يتم إسكاتها لذلك أزحها من ذهنك كما فعلت بذكرى الرجل الذي كنت عليه
    The so-called idiot community will not be silenced. Open Subtitles لن يتم اسكات ما يسمى بمجتمع البلهاء
    I have been silenced for so long innocently, I have been bearing it. Open Subtitles لقد مكثت صامتاً لزمنٍ طويل ببراءة، صبرت على ذلك
    She highlighted the importance of minority media as a fundamental element, mentioning that minorities had often been silenced by their exclusion from mainstream media. UN وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية.
    Yes, you took my head, but death will not be silenced. Open Subtitles أجـل، أنت بترت رأسي، ولكن الموت لا يمكن إسكاته.
    So he silenced that chef for good. Open Subtitles لذا أسكته للأبـد
    And now the very same traitorous wretch who silenced my fellows seeks once again to remove a secret before it can be brought to light. Open Subtitles والأن نفس الطيف الخائن الذي قام بإسكات رفقائي يسعى مرة اخرى لنزع سر قبل ان يرى النور
    Maybe you don't know my name because the leaders always had me silenced. Open Subtitles ربما لا تعرفوني بسبب القائد كان دائما ما يجعلني صامتا
    Religious and ethnic minorities are persecuted; opposition to oppressive regimes is met with brutal force; those who speak in defence of human rights are silenced, imprisoned, killed; women and children are the most vulnerable to abuse; the elderly and disadvantaged are cast aside, even by resource-rich societies. UN وتعاني اﻷقليات الدينية والعرقية من الاضطهاد؛ وتواجه معارضة اﻷنظمة القمعية بالقوة الوحشية؛ ويجري إخراس الذين يرفعون أصواتهم دفاعا عن حقوق اﻹنسان ويسجنون ويقتلون؛ وتشكل النساء واﻷطفال الفئتين اﻷكثر ضعفا إزاء اﻹيذاء؛ ويعاني كبار السن والفئات المحرومة من التهميش، حتى في المجتمعات الغنية بمواردها.
    People should know how those opposing IBP are silenced Open Subtitles الناس يجب ان تعرف كيف يسكت الاي بي بي معارضية
    The Federal Government required the University of Puerto Rico to allow such military activities, threatened to withhold federal funds if they were opposed and silenced those who reacted against the interests of the military. UN وتطلب الحكومة الاتحادية من جامعة بورتوريكو أن تسمح لها بالقيام بهذه الأنشطة العسكرية، وتهدد بعدم تقديم التمويل الاتحادي إذا اعترضت على ذلك أو لم تُسكت هؤلاء الذين يعارضون مصالح الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more