"similar acts" - Translation from English to Arabic

    • أفعال مماثلة
        
    • أعمال مماثلة
        
    • أعمال مشابهة
        
    • بأعمال مماثلة
        
    • لأفعال مماثلة
        
    • الأفعال المماثلة التي
        
    • أو الأفعال المماثلة
        
    • من اﻷعمال المماثلة
        
    similar acts are covered also by Section 95, paragraph 1. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 95 إلى أفعال مماثلة.
    He hoped that such situations would be investigated and that the United Nations would prevent the reoccurrence of similar acts. UN وأعرب عن أمله في أن يجري التحقيق في هذه الحالات وأن تمنع اﻷمم المتحدة حدوث أفعال مماثلة مرة أخرى.
    That had been necessary in order to conduct the investigation and avoid the recurrence of similar acts in the future. UN وقد كان ذلك ضروريا للقيام بالتحقيق وتجنب تكرر أعمال مماثلة في المستقبل.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize the public and prevent the occurrence of similar acts. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور، وأن تمنع وقوع أعمال مماثلة.
    They should consider, for instance, instituting independent monitoring and complaints mechanisms designed to prevent discrimination in voting, vote fraud, intimidation and similar acts that inhibit the effective participation of all, especially members of minorities, in electoral activities. UN وعليها أن تنظر، على سبيل المثال، في وضع آليات مستقلة للرصد والشكوى بغية منع التمييز في التصويت والغش في الانتخاب والتخويف وأي أعمال مشابهة من شأنها أن تحول دون المشاركة الفعالة للجميع، ولا سيما مشاركة الأفراد المنتمين إلى الأقليات، في الأنشطة الانتخابية.
    Eight Palestinian women had become suicide bombers, and at least 20 other women had been apprehended on their way to commit similar acts. UN وأضاف أن ثماني فلسطينيات قمن بتفجير أنفسهن وأن 20 امرأة أخرى على الأقل تم القبض عليهن وهن في طريقهن إلى القيام بأعمال مماثلة.
    similar acts were carried out against the Regional Council of Development NGOs (CRONGD)/Maniema in Makiso on 27 August. UN وارتكبت أفعال مماثلة ضد المجلس اﻹقليمي للتنمية التابع للمنظمة غير الحكومية/مانييما في مكيزو في ٢٧ آب/أغسطس.
    similar acts had been committed in several hospitals in Palestinian towns. UN وقد ارتكبت أفعال مماثلة في العديد من المستشفيات في المدن الفلسطينية.
    Only three women had made a report to the police, while only one in 10 similar acts against children had been reported. UN ولم يبلغ الشرطة بذلك سوى ثلاث نسوة، في حين أنه أُبلغ بحالة واحدة من بين 10 أفعال مماثلة ارتكبت ضد الأطفال.
    Moreover, the quasi judicial authority of the Chief District Officer and the insufficient protection of the independence of the judiciary undermines the efforts aimed at preventing the occurrence of similar acts. UN ويُضاف إلى ذلك أن السلطة شبه القضائية لكبار ضباط المقاطعات والحماية غير الكافية لاستقلال القضاء تقوضان الجهود الرامية إلى تفادي تكرار أفعال مماثلة.
    Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    (b) Ensure that the individuals accused of torture or similar acts do not benefit from a statutory time limit; UN (ب) ضمان عدم تمتع المتهمين بارتكاب أفعال التعذيب أو أفعال مماثلة بالحد الزمني المحدد لتقادم الأفعال المرتكبة؛
    Furthermore, the Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize the public and prevent the occurrence of similar acts. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور، وأن تمنع وقوع أعمال مماثلة.
    The fact that communist forces have invaded Korea is a warning that there may be similar acts of aggression in other parts of the world. Open Subtitles حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم
    However, it is very difficult to speak only about rape against the Muslims, while at the same time ignoring that similar acts were committed against the Serbs and other ethnic groups. UN إلا أن من الصعب للغاية التحدث فقط عن حالات اغتصاب للمسلمات والتغاضي في الوقت ذاته عن أعمال مماثلة ارتكبت في حــق الصربيــات والمجموعـات اﻹثنية اﻷخرى.
    Another trial had taken place in January 2011 for similar acts and that judgement was pending. UN وجرت محاكمة أخرى في كانون الثاني/يناير2011 بتهمة ارتكاب أعمال مماثلة والحكم قيد المداولة.
    Other similar acts have occurred in recent months; this has led the parties of the Left and the trade unions to demand that the Government delegate should open an inquiry to determine whether neo-Nazi groups were implicated in those incidents. UN ووقعت أعمال مماثلة أخرى في الشهور الأخيرة؛ مما دعا أحزاب اليسار ونقابات العمال إلى المطالبة بأن يفتح مندوب الحكومة تحقيقاً لتحديد ما إذا كانت مجموعات النازية الجديدة متورطة في هذه الحوادث.
    Of the bloody deeds perpetrated against Guatemalan citizens, some are better known than others. A few cases have aroused the particular interest of specialized United Nations bodies and foreign Governments, which want them investigated and wish to prevent similar acts from occurring in the future. UN ومن بين اﻷعمال الدامية المرتكبة ضد مواطنين غواتيماليين ذاع صيت بعضها أكثر من غيرها، فقد أثارت حالات قليلة اهتماما خاصا من هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والحكومات اﻷجنبية، التي تريد أن يجري تحقيق فيها وتود الحيلولة دون وقوع أعمال مماثلة مستقبلا.
    These recommendations include effective efforts by Governments to end discrimination through, inter alia, the creation of independent monitoring and complaints mechanisms to prevent discrimination in voting, vote fraud, intimidation and similar acts that inhibit effective participation in electoral activities. UN وتشمل هذه التوصيات بذل جهود حكومية فعالة في سبيل القضاء على التمييز بطرق منها إنشاء آليات مستقلة للرصد وتلقّي الشكاوى بغية منع التمييز في التصويت والغش في الانتخاب والتخويف وأي أعمال مشابهة من شأنها أن تعوق المشاركة الفعالة للجميع في الأنشطة الانتخابية.
    The State party submits that it has requested its embassy in Lima to investigate the matter and that the embassy, on 14 August 1996, reported that the author has not been and is not wanted by the police for terrorist or similar acts in Peru.b UN وتقول الدولة الطرف إنها طلبت من سفارتها في ليما التحقيق في المسألة، وإن السفارة أبلغتها، في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦، بأن مقدم البلاغ غير مطلوب لدى الشرطة بسبب أعمال إرهابية أو أعمال مشابهة في بيرو ولم يسبق أن كان مطلوبا من أجلها)ب(.
    The annex to his second letter contains another detailed list of similar acts, said to have taken place between 15 October and 31 December 1996. UN أما مرفق رسالته الثانية فيتضمن قائمة مفصلة أخرى بأعمال مماثلة قيل أنها وقعت في الفترة من ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    The source signals its concern with regard to Mr. Mammadov's conditions of detention in the light of the fate that befell Novruzali Mammadov, the former editor-in-chief of the Tolishi Sado newspaper, who was allegedly subjected to similar acts of harassment and arbitrary detention in 2007, and who died in custody on 17 August 2009. UN 22- ويعرب المصدر عن قلقه إزاء ظروف احتجاز السيد مامادوف بالنظر إلى المصير الذي انتهى إليه نوفروزالي مامادوف(). رئيس التحرير السابق لصحيفة توليشي سادو، الذي يُزعَم أنه تعرض لأفعال مماثلة تنطوي على المضايقة والاحتجاز التعسفي في عام 2007 وقضى نحبه في السجن في 17 آب/أغسطس 2009.
    It is true that acts threatening the political order of a foreign State are treated differently from similar acts committed against the State of Peru. UN بالفعل، تُعامل الأفعال التي تهدد الاستقرار السياسي لدولة أجنبية معاملة مختلفة عن الأفعال المماثلة التي تقترف ضد دولة بيرو.
    Article 217 of the Criminal Code (Terrorism) establishes liability for the explosion, arson, assassination, similar acts causing mass casualties, destruction of property or other dangerous outcome for the public as well as the threat to commit such an act, aimed at disruption of public security, terrorisation of the population, influencing of the decision-making of any state body and/or official or the fulfilment of the demands of criminals. UN المادة 217 من القانون الجنائي (الإرهاب) تحدد المسؤولية بالنسبة لأفعال التفجير أو إشعال الحرائق أو الاغتيال، أو الأفعال المماثلة التي تؤدي إلى إصابات جماعية أو تدمير للممتلكات أو نتائج خطيرة أخرى بالنسبة للجمهور، وكذلك التهديد بارتكاب أي فعل من هذه الأفعال، بهدف تقويض الأمن العام وإرهاب السكان والتأثير على عملية صنع القرار لأية هيئة تابعة للدولة و/أو أي موظف رسمي، أو تلبية طلبات المجرمين.
    I was questioned on a number of similar acts. UN واستجوبت بشأن عدد من اﻷعمال المماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more