"similar allegations" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات مماثلة
        
    • ادعاءات مشابهة
        
    • إدعاءات مماثلة
        
    Another two individuals, who did not want their names revealed, made similar allegations. UN وقدم شخصان آخران لم يرغبا في الإفصاح عن هويتهما، ادعاءات مماثلة.
    similar allegations against a UNHCR driver and a WFP member of staff could not be substantiated. UN وتعذر أيضا إثبات ادعاءات مماثلة ضد سائق يعمل في المفوضية وأحد موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    The Government of the Republic of Zambia wishes to state that similar allegations have been made in the past by the Government of Angola. UN وتود حكومة جمهورية زامبيا أن تبين أنه قد صدرت ادعاءات مماثلة في الماضي عن حكومة أنغولا.
    However, it declined to proceed with these claims in view of the fact that the complainant had also lodged proceedings in the New South Wales (NSW) Supreme Court on substantially similar allegations. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    However, it declined to proceed with these claims in view of the fact that the complainant had also lodged proceedings in the New South Wales (NSW) Supreme Court on substantially similar allegations. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    similar allegations have been received concerning some attacks against farmers in the south of the country, resulting in the destruction of wheat and barley crops and livestock. UN ووردت إلى المقرر الخاص إدعاءات مماثلة تتعلق بشن بعض الهجمات على المزارعين في جنوب البلد، مما أدى إلى إتلاف محاصيل القمح والشعير والماشية.
    Since then, the Special Rapporteur has continued to receive similar allegations from several sources. UN ومنذ ذلك الحين، استمر المقرر الخاص في تلقي ادعاءات مماثلة من مصادر عديدة.
    similar allegations were received with respect to the army, particularly by suspected LTTE (Liberation Tigers of Tamil Eelam) members. UN كما وردت ادعاءات مماثلة تتعلق بالجيش قدمها على وجه الخصوص أشخاص اشتُبه في انتمائهم إلى نمور تحرير تاميل إيلام.
    In the present case, similar allegations are made, against the backdrop of an allegation of persecution on the grounds of integrity. UN وفي هذه القضية، أثيرت ادعاءات مماثلة مع التشديد على ادعاء الاضطهاد بسبب النزاهة.
    He must refrain from making any further similar allegations forthwith. UN ويجب عليه أن يكف فوراً عن الكلام بأي ادعاءات مماثلة.
    It provides detailed information, which it had submitted, on 24 February 2004, to the Special Rapporteur on Torture in response to similar allegations submitted to him. UN وقدمت معلومات مفصلة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في 24 شباط/فبراير 2004 رداً على ادعاءات مماثلة قُدمت إليه.
    Like all previous similar allegations by the Greek Cypriot administration, those contained in the said letter are totally baseless and, hence, are rejected in toto. UN والادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة، شأنها شأن كل ما سبقها من ادعاءات مماثلة من اﻹدارة القبرصية اليونانية، لا أساس لها من الصحة مطلقا، ومن ثم فهي مرفوضة كلية.
    5.2 In subsequent decisions, the Supreme Court rejected similar allegations and recognized the validity of the rules on opening pharmacies as set out in Royal Decree No. 909/78. UN 5-2 ورفضت المحكمة العليا في قرارات لاحقة ادعاءات مماثلة وأقرت قانونية القواعد المتعلقة بفتح الصيدليات على نحو ما ورد في المرسوم الملكي رقم 909/78.
    30. similar allegations emerged from Al-Hodeidah, where security forces were alleged to have opened fire on protesters on 23 October, injuring as many as 30 people. UN 30- وظهرت ادعاءات مماثلة من الحُديدة مفادها أن أفراد قوات الأمن أطلقوا النار على المحتجين في 23 تشرين الأول/أكتوبر وأصابوا 30 شخصاً.
    It will be recalled that similar allegations of so-called " airspace and FIR violations " were rejected in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 6 June 2000 (A/54/911-S/2000/551). UN وجدير بالذكر أننا قد نفينا في رسائلنا السابقة إليكم وآخرها رسالتي المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2000 (A/54/911-S/2000/551) ادعاءات مماثلة بشأن ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " .
    It will be recalled that similar allegations of so-called airspace violations were rejected in toto in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 7 July 1998 (A/52/977-S/1998/626). UN ولعلكم تذكرون أننا في رسائلنا السابقة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/877-S/1998/626(، قد رفضنا جملة وتفصيلا ادعاءات مماثلة بانتهاكات مزعومة للمجال الجوي.
    In this connection, the State party refers to court judgements in cases where similar allegations were made and where the court, after having heard both prison officials and convicts found that the circumstances did not amount to cruel treatment. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أحكام المحاكم في دعاوى قدمت فيها ادعاءات مماثلة(2)، حيث رأت المحكمة، بعد الاستماع إلى كل من مسؤولي السجن والمسجونين، أن الظروف لا تصل إلى درجة المعاملة القاسية.
    It will be recalled that similar allegations of so-called " airspace and FIR violations " were rejected in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 23 March 2001 (A/55/854-S/2001/272). UN وتجدر الإشارة إلى أننا نفينا ادعاءات مماثلة بوقوع ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001 (A/55/854-S/2001/272).
    Each of the other Claimants make similar allegations. UN ويقدم كل مطالب من المطالبين اﻵخرين ادعاءات مشابهة.
    OIOS has also investigated similar allegations involving another girl and a member of the same military contingent; however, that allegation could not be substantiated because the alleged victim could not be located. UN وأجرى المكتب أيضا تحقيقات في ادعاءات مشابهة بشأن بنت أخرى وفرد آخر من الوحدة العسكرية نفسها، إلا أنه لم يُعثر على ما يبرر قبول هذا الادعاء نظرا إلى عدم العثور على الضحية المزعومة.
    It condemned Falintil’s attacks on civilians but stated that investigations on subsequent similar allegations had not been possible because of restrictions on access to East Timor imposed by the Indonesian Government. UN وأدان التقرير تلك الهجمات على المدنيين، غير أنه ذكر أنه لم يتسن إجراء تحقيقات في ادعاءات مشابهة لاحقة بسبب القيود التي فرضتها الحكومة الإندونيسية على الوصول إلى تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more