"similar approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج مماثل
        
    • نهجاً مماثلاً
        
    • نهجا مماثلا
        
    • مماثل لذلك النهج
        
    • نفس النهج
        
    • اتباع نهج مشابه
        
    • مماثل للنهج
        
    • نهجٌ مماثل
        
    The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    He asked whether a similar approach might also be applicable in the context of the Development Account proposals or other United Nations activities. UN وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    A similar approach was used in response to the floods in Mozambique. UN واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق.
    The State party, according to the counsel, should have adopted a similar approach in the present case. UN وحسب المحامي، فقد كان يتعين على الدولة الطرف أن تتبع نهجاً مماثلاً في هذه القضية.
    We hope that the other nuclear Powers will take a similar approach. UN ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا.
    43. Partnerships. A similar approach to that cited for outcome 5 will be used. UN 43 - الشراكات - سيُتَّبع نهج مماثل لذلك النهج الذي سيق للنتيجة 5.
    A similar approach will be followed within both the Assessment and Technical Assistance Office and the Information and Administrative Office. UN وسيتم اتباع نفس النهج داخل مكتب التقييم والمساعدة التقنية ومكتب الإعلام والشؤون الإدارية.
    A similar approach incorporating Stockholm Convention requirements might be considered by other regions. UN يمكن أن تنظر المناطق الأخرى في اتباع نهج مماثل يتضمن متطلبات اتفاقية استكهولم.
    A similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It considers that a similar approach should be adopted for the funding of future liabilities of the Tribunals related to pensions of judges. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل لتمويل التزامات المحكمتين المستقبلية المتعلقة بمعاشات القضاة التقاعدية.
    Switzerland favours a similar approach for the fourth Biennial Meeting. UN وتؤيد سويسرا اتباع نهج مماثل في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration, and calls upon member States to consider the merits of supporting a similar approach. UN وتبقى مصر مستعدة لتقديم دعم كامل وفوري إلى برنامج عمل يأخذ هذه المسائل في الاعتبار على نحو فعال، وتهيب بالدول الأعضاء النظر في المزايا التي ينطوي عليها دعم نهج مماثل.
    At the national level, the national forest programme (NFP) or a similar approach can provide an umbrella to address underlying issues, but forest sector should also engage with other national strategies. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن للبرنامج الوطني للغابات، أو أي نهج مماثل له، أن يوفر مظلة لمعالجة القضايا الأساسية، ولكن ينبغي أيضا إدراج قطاع الغابات في الاستراتيجيات الوطنية الأخرى.
    As a model of good practice, the Welsh Assembly Government has encouraged other public authorities in Wales to adopt a similar approach. UN وكنموذج للممارسة السليمة، شجعت حكومة جمعية ويلز سلطات عامة أخرى في ويلز على اتباع نهج مماثل.
    He therefore suggested that a similar approach should be adopted in the future where other countries emerging from conflict were concerned. UN واقترح اعتماد نهج مماثل مستقبلا بخصوص بلدان أخرى تخرج من نزاعات.
    A similar approach, he suggested, could be followed for mercury. UN وأشار إلى أنه يمكن اتباع نهج مماثل فيما يخص الزئبق.
    A similar approach, he suggested, could be followed for mercury. UN وأشار إلى أنه يمكن اتباع نهج مماثل فيما يخص الزئبق.
    A similar approach will be followed for other duty stations and missions in later phases of the project, as described above. UN ويُتبع نهج مماثل لمراكز العمل والبعثات الأخرى في مراحل لاحقة من المشروع، على النحو المبين أعلاه.
    We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. UN ونحن بحاجة إلى أن نعتمد نهجاً مماثلاً لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية.
    We hope that the other nuclear Powers will take a similar approach. UN ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا.
    The Committee agreed with the authors' submissions; it saw no reason why it should not adopt a similar approach to the concept of " victim " status as was adopted in the decisions referred to above. UN وقد وافقت اللجنة على ما ذهب إليه مقدمو البلاغ؛ فهي لا ترى أي سبب يحول دون اعتمادها لنهج إزاء مفهوم صفة " الضحية " مماثل لذلك النهج الذي اعتُمد في القرار المشار إليه أعلاه.
    Given this track record of success, a similar approach is proposed for year three UN ومن المقترح اتباع نهج مماثل في السنة الثالثة سيراً على نفس النهج الناجح حتى الآن
    At the level of reporting, a similar approach could be developed. UN ويمكن اتباع نهج مشابه على مستوى رفع التقارير.
    The Guinea configuration should also continue exploring the integration of peacebuilding and development objectives, following a similar approach to the one taken by the Burundi, Central African Republic and Sierra Leone configurations, notably in view of the preparation of the next poverty reduction strategy framework in the country. UN وينبغي أيضا أن تواصل تشكيلة غينيا استكشاف إمكانات تحقيق التكامل بين أهداف بناء السلام والأهداف الإنمائية، باتباع نهج مماثل للنهج الذي تعتمده تشكيلات بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون، وخاصة في التحضير للإطار التالي لاستراتيجية الحد من الفقر في البلد.
    A similar approach is also being pursued with regard to ongoing deliberations on the post-2015 development agenda and the sustainable development goals. UN ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more