"similar characteristics" - Translation from English to Arabic

    • خصائص مماثلة
        
    • الخصائص المماثلة
        
    • سمات مماثلة
        
    • صفات مماثلة
        
    • خصائص متماثلة
        
    • نفس الخصائص
        
    • خصائص متشابهة
        
    • خصائص مشابهة
        
    • السمات المشابهة
        
    • بخصائص مماثلة
        
    • متماثلة الخصائص
        
    It is interesting to note that the least-performing five economies share similar characteristics to the top performers. UN ومن الجدير بالاهتمام ملاحظة أن الاقتصادات الخمسة الأقل أداء تشترك في خصائص مماثلة مع الاقتصادات الأفضل أداء.
    The successful experience of some small island developing States is relevant and applicable to others with similar characteristics. UN والتجارب الناجحة لبعض هذه الدول الجزرية جوهرية وقابلة للتطبيق على دول أقوى ذات خصائص مماثلة.
    She also requested information about established practice in other Secretariat bodies with similar characteristics. UN وطلبت أيضا معلومات عن الممارسة المتبعة في الهيئات الأخرى بالأمانة العامة ذات الخصائص المماثلة.
    In 1995, men with similar characteristics and included in the same labor market segment of women received a remuneration 66.3% higher, a difference that decreased to 56.1% in 2005. UN ففي عام 1995، كان الرجال ذوو الخصائص المماثلة لخصائص النساء، والمدرجون في نفس شريحة النساء في سوق العمل، يتقاضون أجراً أعلى منهن بنسبة 66.3 في المائة، وقد انخفض هذا الفرق إلى 56.1 في المائة في
    The Hariri assassination, however, was committed in a context of other attacks bearing the same or similar characteristics committed between 1 October 2004 and 12 December 2005. UN غير أن عملية اغتيال الحريري ارتُكبت في سياق هجمات أخرى تحمل نفس السمات أو سمات مماثلة ارتُكبت في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    A way of evaluating the characteristics and effects of a substance for which not enough information exists is to compare it with better known substances of similar characteristics. UN وثمة طريقة لتقييم خصائص وتأثيرات مادة لا تتوافر بشأنها معلومات كافية هي مقارنتها بمواد معروفة بدرجة أفضل وذات صفات مماثلة.
    One of the primary motivations underlying this preference reflects the view that establishments classified to the same industrial classification grouping shared similar characteristics in their production functions and were therefore to be considered broadly " homogeneous " . UN ويكمن أحد الدوافع الرئيسية لهذا التفضيل في الرأي الذي مفاده أن المؤسسات المصنفة في مجموعة تصنيفية صناعية واحدة تنم عن خصائص متماثلة من حيث مهامها الإنتاجية، ولذلك تعتبر ' ' متجانسة`` عموما.
    South-South cooperation for development was not a substitute for North-South cooperation but was complementary, as it encouraged States of the South to share their experience and resources with other States with similar characteristics. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية ليس بديلاً للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولكنه مكمِّل له وذلك لأنه يشجع دول الجنوب على تبادل خبراتها ومواردها مع الدول الأخرى التي لها نفس الخصائص.
    In the case that the table does not provide a conservativeness factor for a given source category, a conservativeness factor for a source category with similar characteristics should be used. UN وإذا كان الجدول لا يتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة مصادر ذات خصائص مماثلة.
    153. With regard to teachers, Bulgaria has similar characteristics as many other countries -- the teaching profession is strongly feminized. UN 153 - وفيما يتعلق بالمعلمين، فإن لبلغاريا خصائص مماثلة للكثير من البلدان الأخرى- فمهنة التدريس مهنة نسائية إلى حد كبير.
    In the case that the tables do not provide a conservativeness factor for a given source/sink category, a conservativeness factor for a category with similar characteristics should be used. UN وإذا كانت الجداول لا تتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر/المصارف، ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة ذات خصائص مماثلة.
    Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets with similar characteristics and adjusting for inflation. UN ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم.
    In the case that the tables do not provide a conservativeness factor for a given source/sink category, a conservativeness factor for a category with similar characteristics should be used. UN وإذا كانت الجداول لا تتضمن عامل تحفظ لفئة معينة من المصادر/البواليع، ينبغي استخدام عامل تحفظ لفئة ذات خصائص مماثلة.
    Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets having similar characteristics and adjusting for inflation. UN ويتطلب تقليل التقلبات إلى أدنى حد بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم مطابقة لخصائص الخصوم مع الأصول ذات الخصائص المماثلة وتكييفَها تبعاً للتضخم.
    23. The Principles apply equally to all displaced persons, independent of their ethnic or social origin, race, religion, sex or other similar characteristics. UN 23- وتنطبق المبادئ بالتساوي على جميع الأشخاص المشردين بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي وبصرف النظر عن العنصر والديانة والجنس وغيرها من الخصائص المماثلة.
    13. Sovereign spreads measure the difference between the interest rate paid by dollar-denominated sovereign bonds issued by emerging market countries and bonds with similar characteristics issued by the Government of the United States of America. UN 13 - وتقيس فروق السندات السيادية الفرق بين أسعار الفائدة المدفوعة بالسندات السيادية المحتسبة بالدولار الصادرة عن بلدان الأسواق الناشئة والسندات ذات الخصائص المماثلة الصادرة عن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    This decision has been criticized in that the individualized approach of the Convention refugee definition requires attention to personal circumstances, time and place, all of which may combine to distinguish those at risk from others who may share similar characteristics and yet not be in danger. UN ٤٨١- وانتُقد هذا القرار من حيث أن " النهج الفردي المتبع لتعريف اللاجئ في الاتفاقية يستلزم إيلاء العناية للظروف الشخصية والزمان والمكان، وهي جميعها قد تتضافر لتمييز المهددين عن غيرهم من الناس الذين قد يتقاسمون معهم سمات مماثلة دون أن يكونوا مهددين.
    A way of evaluating the characteristics and effects of a substance for which not enough information exists is to compare it with better known substances of similar characteristics. UN وثمة طريقة لتقييم خصائص وتأثيرات مادة لا تتوافر بشأنها معلومات كافية هي مقارنتها بمواد معروفة بدرجة أفضل وذات صفات مماثلة.
    The estimated mercury demand reported in the RFI responses had similar characteristics for measuring and control devices, batteries, electrical/electronic devices, and lamps/lighting. UN كان للطلب التقديري على الزئبق المبلغ عنه في الردود على طلب المعلومات خصائص متماثلة بالنسبة لنبائط القياس والتحكم، والبطاريات، والنبائط الكهربائية/الإلكترونية، والمصابيح/الإضاءة.
    In specific geographical contexts, where distance makes it difficult for regional centres to fully serve a particular set of countries or in subregions that share similar characteristics such as language, services will be provided by multi-country offices. UN وفي سياقات جغرافية محددة حينما تحول المسافات الشاسعة دون تقديم المراكز الإقليمية خدمة كاملة لمجموعة معينة من البلدان أو في المناطق دون الإقليمية التي تشترك في نفس الخصائص مثل اللغة، ستتولى تقديم الخدمات مكاتب شاملة لعدة أقطار.
    On a microscopic level, we should find similar characteristics... Open Subtitles على مستوى مجهري ينبغي أن نجد خصائص متشابهة
    The small portion of the aquifer system around the connecting point may have similar characteristics to those of the river Nile and could be governed by the 1997 Convention. UN وقد تكون لأجزاء صغيرة من شبكة طبقة المياه الجوفية حول نقطة الاتصال خصائص مشابهة لنهر النيل ويمكن أن تخضع بالتالي لاتفاقية 1997.
    The lessons learned provided guidelines that could be applied in conflict situations with similar characteristics. UN إن الدروس المستفادة توفر مبادئ توجيهية يمكن تطبيقها في حالات الأزمة ذات السمات المشابهة.
    Special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    82. It was suggested that other examples, such as nominal damage and disciplinary or penal action, should be cited to indicate the range of options since those listed shared similar characteristics. UN 82 - أشير إلى أنه ينبغي إيراد أمثلة أخرى من قبيل تعويض إسمي أو اتخاذ إجراء تأديبي أو جزائي للتعبير عن نطاق الخيارات المتاحة إذ أن الأشكال المدرجة هي أشكال متماثلة الخصائص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more