"similar crimes" - Translation from English to Arabic

    • جرائم مماثلة
        
    • الجرائم المماثلة
        
    • جرائم مشابهة
        
    • جرائم دموية
        
    • بجرائم مماثلة
        
    By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي الجديد، كان يجب أن تسري صفة عدم التجريم هذه بأثر رجعي على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم مماثلة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    This would serve as a deterrent to others who would otherwise be tempted to commit similar crimes. UN ومن شأن هذا أن يكون رادعا لﻵخرين الذين، بدون ذلك، قد تسول لهم أنفسهم ارتكاب جرائم مماثلة.
    We believe punishing spousal killing by enforcing capital punishment will deter other men from committing similar crimes. UN وإننا نعتقد أن معاقبة قتل الزوج لزوجته بإنفاذ عقوبة الإعدام من شأنه أن يردع الرجال الآخرين عن ارتكاب جرائم مماثلة.
    We believe that an awareness of history helps to prevent the recurrence of similar crimes. UN ونؤمن بأن الوعي بالتاريخ يساعد على منع تكرار ارتكاب الجرائم المماثلة.
    Sadly, this failure to address crimes of a sexual nature committed on a massive scale during the Second World War has added to the level of impunity with which similar crimes are committed today. UN ولﻷسف، فإن عدم تناول الجرائم ذات الطبيعة الجنسية التي ارتُكبت على نطاق واسع خلال الحرب العالمية الثانية يزيد من مستوى الافلات من العقاب الذي تتمتع به الجرائم المماثلة التي تُرتكب حالياً.
    We owe it to the people of Liberia to provide them with the same remedies now available to victims of similar crimes in other countries. UN فمن حق شعب ليبيريا علينا أن نوفر له سبل الانتصاف ذاتها المتاحة الآن لضحايا جرائم مشابهة في بلدان أخرى.
    Individuals found guilty of murder and similar crimes, of whom there are about 10, are currently in prison. UN ويقبع حالياً في سجون اتحاد جزر القمر نحو 10 محتجزين أُدينوا بارتكاب جرائم دموية.
    A third trial of 19 persons, 2 of whom were tried in absentia, accused of similar crimes opened on 27 October 1997 in Pristina. UN وهناك محاكمة ثالثة لتسعة عشر شخصاً، حوكم اثنان منهم غيابياً، متهمين بجرائم مماثلة بدأت في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في برستينا.
    It also had information about enforced disappearances in areas of Libya that had been under the control of the Gaddafi regime and was examining allegations of similar crimes committed by the rebel forces in that country. UN وحصلت المحكمة أيضا على معلومات عن حالات الاختفاء القسري في مناطق في ليبيا كانت تحت سيطرة نظام حكم القذافي، وتنظر في ادعاءات جرائم مماثلة ارتكبتها قوات المتمردين في ذلك البلد.
    All crimes are bailable and there is a presumption in favour of bail, except for stipulated serious crimes, where the accused has previous convictions for similar crimes. UN ويُسمح بالإفراج بكفالة في جميع الجرائم ويحبذ الإفراج بكفالة في جميعها باستثناء الجرائم التي تحدد باعتبارها خطيرة، حيث يكون قد سبق إدانة المتهم بارتكاب جرائم مماثلة.
    Harbouring terrorists, their henchmen and their sponsors undermines unity and mutual trust among those that form part of the anti-terrorist front, serves as justification for the actions of terrorists and indeed encourages them to commit similar crimes in other countries. UN إن إيواء الإرهابيين وأتباعهم ورعاتهم يقوض الوحدة والثقة المتبادلة بين الذين يشكلون جزءا من جبهة مكافحة الإرهاب، ويعطي مبررا لأعمال الإرهابيين ويشجعهم في الواقع على ارتكاب جرائم مماثلة في بلدان أخرى.
    16. similar crimes were also committed in the municipality of Prijedor. UN Page ٦١- كما ارتُكبت جرائم مماثلة في بلدية بريدور.
    D. whereas the commemoration of crimes against humanity in European history should help to prevent the occurrence of similar crimes in the future, UN دال - وفي حين أن تذكر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في التاريخ الأوروبي ينبغي أن يساعد في منع تكرار جرائم مماثلة في المستقبل،
    As other similar crimes have been prosecuted before Sri Lankan courts, some of which occurred after 2000, there have been violations of articles 7 and 9, read with article 2, paragraph 3, and of article 14, paragraph 1, read with article 2, paragraph 3. UN وبالنظر إلى أن جرائم مماثلة أخرى قد جرى التقاضي بشأنها أمام محاكم سريلانكية، بعضها حدث بعد عام 2000، فإنه قد حدثت انتهاكات للمادتين 7 و9، مقروءتين مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    As other similar crimes have been prosecuted before Sri Lankan courts, some of which occurred after 2000, there have been violations of articles 7 and 9, read with article 2, paragraph 3, and of article 14, paragraph 1, read with article 2, paragraph 3. UN وبالنظر إلى أن جرائم مماثلة أخرى قد جرى التقاضي بشأنها أمام محاكم سريلانكية، بعضها حدث بعد عام 2000، فإنه قد حدثت انتهاكات للمادتين 7 و 9، مقروءتين مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    He urged that the long-suffering people of Liberia should have access to the same remedies now available to victims of similar crimes in other countries. UN ونبه إلى أنه ينبغي أن تتاح للناس الذين عانوا فترة طويلة في ليبيريا نفس وسائل الانتصاف المتاحة حالياً لضحايا الجرائم المماثلة في بلدان أخرى.
    One such measure was the confirmation, in a law on the Judiciary Police passed by the legislature on 30 May 2006, of the establishment of an additional department for anti-money laundering crimes investigation, specializing in the follow-up of money-laundering and similar crimes. UN ومن هذه التدابير إصدار قانون الشرطة القضائية في 30 أيار/مايو 2006 يؤكَد فيه إنشاء إدارة جديدة للتحقيق في جرائم الأموال تتخصص في متابعة مسائل مكافحة جرائم الأموال وغيرها من الجرائم المماثلة.
    In formally acknowledging the right to truth, the Court underlined " the great importance of the present case not only for the applicant and his family, but also for other victims of similar crimes and the general public who had the right to know what had happened " . UN 33- وشددت المحكمة باعترافها رسمياً بالحق في معرفة الحقيقة على " الأهمية البالغة التي تكتسيها هذه القضية، ليس لمقدم الطلب وأسرته فحسب، بل أيضاً لغيره من ضحايا الجرائم المماثلة ولعامة الجمهور الذي يحق له معرفة ما حدث " ().
    Information on how enforced disappearance is separately defined as a crime qualitatively distinguishable from other offences that may be related to, but different in nature from, enforced disappearance, such as abduction, abduction of children, arbitrary arrest, deprivation of liberty, torture, and deprivation of life or similar crimes which may already exist in the domestic criminal code. UN معلومات عن كيفية تعريف الاختفاء القسري على نحو مستقل باعتباره جريمة تختلف نوعياً عن الجرائم الأخرى التي قد تكون ذات صلة بالاختفاء القسري، ولكنها تختلف عنه في طبيعتها، مثل الاختطاف، واختطاف الأطفال، والاعتقال التعسفي، والحرمان من الحرية، والتعذيب، والحرمان من الحياة، أو الجرائم المماثلة التي قد تكون مدرجة بالفعل في القانون الجنائي المحلي.
    Our duty is to condemn facts of mass killings committed by totalitarian regimes in the past in order to prevent similar crimes in the future. UN ومن واجبنا أن ندين عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها الأنظمة الاستبدادية في الماضي بهدف تجنب وقوع جرائم مشابهة في المستقبل.
    The international community should ensure that the long-suffering people of Liberia have the same remedies now available to victims of similar crimes in other countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل حصول شعب ليبيريا الذي يعاني منذ وقت طويل على سبل الانتصاف نفسها المتاحة في الوقت الحاضر لضحايا جرائم مشابهة في بلدان أخرى.
    In one year, Gabon had made considerable efforts to organize mobile court hearings to unearth cases dating back to the 1980s and to try all murders and similar crimes. UN وبذلت غابون في سنة واحدة جهوداً جبارةً لتنظيم جلسات استماع متجولة بهدف نبش ملفات تعود إلى الثمانينات ومحاكمة جميع المتورطين في جرائم دموية.
    The first, on 8 October 2001, concerns the accused's alleged responsibility for crimes committed in Croatia during the period from August 1991 to June 1992; and the second, which was confirmed on 22 November 2001, relates to similar crimes allegedly committed in Bosnia and Herzegovina, including genocide, during the period from March 1992 to December 1995. UN وتتعلق اللائحة الأولى منهما، التي صدّق عليها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بالمسؤولية المزعومة للمتهم عن الجرائم التي ارتكبت في كرواتيا خلال الفترة من آب/أغسطس 1991 إلى حزيران/يونيه 1992؛ وتتعلق الثانية، المصدّق عليها في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بجرائم مماثلة يُدّعى أن المتهم ارتكبها في البوسنة والهرسك، بما في ذلك عمليات إبادة جماعية، خلال الفترة من آذار/مارس 1992 إلى كانون الأول/ديسمبر 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more