"similar crises in the future" - Translation from English to Arabic

    • أزمات مماثلة في المستقبل
        
    • في المستقبل لأزمات مماثلة
        
    • الأزمات المماثلة في المستقبل
        
    The global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. UN ومن ثم فاتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    I hope that concrete results will be achieved in the identification of necessary measures to mitigate the impact of the crisis and prevent the development of similar crises in the future. UN آمل أن يتم التوصل إلى نتائج ملموسة في تحديد الإجراءات الضرورية لتخفيف وطأة الأزمة ومنع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    This needs to be factored into any analysis of the crisis and of attempts to prevent similar crises in the future. UN ومن الضروري مراعاة هذا الأمر عند إجراء أي تحليل للأزمة ومحاولات منع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    Several delegates emphasized the need to come up with innovative and effective policy responses to prevent similar crises in the future. UN وشددت وفود عديدة على الحاجة للظفر باستجابات مبتكرة ومتسمة بالكفاءة في مجال السياسات التي توضع للحؤول دون حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    Improved field-level management capacity, enhanced emergency management at Headquarters and the ready availability of equipment and relief items for emergency operations were identified as necessary improvements, if UNHCR is to respond appropriately to similar crises in the future. UN وقد رئي أن من الضروري تحسين قدرة الإدارة على المستوى الميداني، وتعزيز إدارة المقر في حالات الطوارئ وسهولة توفير المعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ، إذا أريد للمفوضية أن تستجيب في المستقبل لأزمات مماثلة على نحو ملائم.
    The global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. UN وإن اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    Given the impact and the underlying causes of the crisis, solutions must be first focused on countering its effects, thereby helping to predict and avoid the recurrence of similar crises in the future. UN ونظرا لتأثير الأزمة وأسبابها الأساسية، يجب أن تركز الحلول أولا على التصدي لآثارها، مما يساعد في التنبؤ وتجنب تكرار أزمات مماثلة في المستقبل.
    The global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. UN وإن اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    The global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. UN وإن اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    Several delegates emphasized the need to come up with innovative and effective policy responses to prevent similar crises in the future. UN وشددت وفود عديدة على الحاجة للظفر باستجابات مبتكرة ومتسمة بالكفاءة في مجال السياسات التي توضع للحؤول دون حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    80. Mr. Alkulaib (Kuwait) urged further discussion of the causes of the recent global financial crisis and of ways to avoid similar crises in the future. UN 80 - السيد الكليب (الكويت): حث على إجراء مزيد من المناقشات لأسباب الأزمة المالية العالمية الأخيرة ولسبل تجنب وقوع أزمات مماثلة في المستقبل.
    For example, when major financial crises occurred in East and South East Asia, in the Russian Federation and in Brazil, the social consequences of these crises were in the forefront of the international policy debate about the damage they cause, how to cope with these disasters and how to prevent similar crises in the future. UN فعلى سبيل المثال، عندما حدثت الأزمات المالية الكبرى في شرق وجنوب شرقي آسيا وفي الاتحاد الروسي والبرازيل، احتلت النتائج الاجتماعية لهذه الأزمات مكان الصدارة في مداولات السياسات العامة الدولية حول الضرر الذي تتسبب فيه هذه الكوارث وكيفية التصدي لها والحيلولة دون حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    The subsequent foreclosure crisis has disproportionately affected communities of color, and the federal government has focused resources and efforts to determine whether and where discrimination took place, as well as to ensure greater oversight going forward to prevent similar crises in the future. UN وأثرّت أزمة الرهن العقاري اللاحقة في مجتمعات الملونين أكثر من غيرهم، وكرّست الحكومة الاتحادية مواردها وجهودها لمعرفة ما إذا كان هناك تمييز أم لا ولتحديد مكانه إن وجد، إضافة إلى ضمان مواصلة الرقابة بدرجة أكبر لمنع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    We believe that the proposed institutional mechanism for follow-up will not only serve as a mechanism for coordinating worldwide efforts to stem the current crisis but will also act as a watchdog to protect us from the recurrence of similar crises in the future. UN ونرى أن الآلية المؤسسية المقترحة للمتابعة لن تكون بمثابة آلية لتنسيق الجهود المبذولة على صعيد العالم لنزع فتيل الأزمة الحالية فحسب، بل ستكون أيضا بمثابة آلية رصد لحمايتنا من تكرار أزمات مماثلة في المستقبل.
    From this perspective, the Conference represents a milestone in an ongoing and concerted engagement by all States Members of the United Nations to address the causes of the crisis, mitigate its impact on development and devise mechanisms to help prevent similar crises in the future. UN ومن هذا المنظور، يمثل المؤتمر معلما في مشاركة مستمرة ومتضافرة من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من أجل معالجة أسباب الأزمة، وتخفيف تأثيرها في التنمية، واستنباط آليات للمساعدة على منع وقوع أزمات مماثلة في المستقبل.
    The Conference outcome resolution (A/RES/63/303) noted that " the global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. " UN ونص القرار المنبثق عن المؤتمر (A/RES/63/303) على أن " اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسَّقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل " .
    Improved field-level management capacity, enhanced emergency management at headquarters and the ready availability of equipment and relief items for emergency operations were identified as necessary improvements, if UNHCR is to respond appropriately to similar crises in the future. UN وقد رئي أن من الضروري تحسين قدرة الإدارة على المستوى الميداني، وتعزيز إدارة المقر في حالات الطوارئ وسهولة توفير المعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ، إذا أريد للمفوضية أن تستجيب في المستقبل لأزمات مماثلة على نحو ملائم.
    The Outcome affirmed the consensus on strengthening the existing monitoring, surveillance, technical assistance and coordination roles of the international financial institutions to help prevent the occurrence of similar crises in the future. UN وأكدت النتائج توافق الآراء على تعزيز الأدوار التي تقوم بها حاليا هذه المؤسسات، والمتمثلة في الرصد والرقابة وتقديم المساعدة التقنية والتنسيق، وذلك من أجل المساعدة على اتقاء الأزمات المماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more