"similar decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات مماثلة
        
    • مقررات مماثلة
        
    • المقررات المماثلة
        
    • القرارات المماثلة
        
    • شابه ذلك من قرارات
        
    IAEA suggested that this decision strongly indicated that similar decisions had been taken regarding the design of the weapon internals. UN وذكرت الوكالة أنها ترى أن هذا القرار يبين بقوة أن قرارات مماثلة قد اتخذت فيما يتعلق بتصميم المكونات الداخلية لﻷسلحة.
    The Meeting also welcomed the commitment of the Paris Club to reduce substantially Iraq's sovereign debt and urged the other creditors to take similar decisions. UN ورحب الاجتماع كذلك بالتزام نادي باريس بتخفيض الديون العراقية بشكل فعال وحث الدائنين الآخرين على اتخاذ قرارات مماثلة.
    We trust that the General Assembly will also take similar decisions. UN ونثق بأن الجمعية العامة سوف تتخذ أيضا قرارات مماثلة.
    9.3 The General Conference had been taking similar decisions in the past, as well. UN 9-3 وقد سبق أن أصدر المؤتمر العام مقررات مماثلة كذلك.
    At such a rate, similar decisions from all the meetings over the past 20 years would probably have resulted in over 200 decisions for the Committee to wade through. UN وبهذه الوتيرة، تكون المقررات المماثلة التي اتخذتها جميع الاجتماعات المعقودة على مدى السنوات العشرين الماضية ربما في حدود 200 مقرر يتعيّن على اللجنة أن تفحصها.
    Since the Vienna Conventions gave States parties the primary responsibility for deciding on the impermissibility of reservations, the nature of similar decisions taken by treaty bodies must be carefully examined. UN وحيث أن اتفاقيات فيينا قد أناطت بالدول الأطراف المسؤولية الأساسية عن البت في عدم مقبولية التحفظات فإنه يجب بحث طبيعة القرارات المماثلة التي اتخذتها هيئات تعاهدية.
    CR information required by the financial sector includes the financial consequences of CR issues, the overall strategy of an enterprise, its risk and reputation management, compliance with laws and regulations, and the consequences of plant additions or closures and similar decisions. UN 24- وتشمل المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات التي يشترطها القطاع المالي التداعيات المالية لقضايا مسؤولية الشركات، والاستراتيجية العامة للمشروع، وإدارة مخاطره وسمعته، وامتثاله للقوانين والأنظمة، ونتائج توسيع المصانع أو إغلاقها وما شابه ذلك من قرارات.
    The Executive Boards of WHO and UNICEF have adopted similar decisions. UN واعتمد المجلسان التنفيذيان لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف قرارات مماثلة.
    It was planned that in the coming months other UN system entities would adopt similar decisions. UN ومن المقرر أن تتخذ في الأشهر القادمة كيانات أخرى من كيانات منظومة الأمم المتحدة قرارات مماثلة.
    51. In the aftermath of the coup of April 2012, the Peacebuilding Fund froze its funding, in line with similar decisions taken by international financial institutions and some bilateral and multilateral donors. UN 51 - في أعقاب الانقلاب الذي جرى في نيسان/أبريل 2012، جمّد صندوق بناء السلام تمويله، تمشيا مع قرارات مماثلة اتخذتها المؤسسات المالية الدولية وبعض الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    97. similar decisions had been taken previously by Spanish courts in other cases in which complaints had been brought against incumbent Heads of State or Government. UN 97 - واتخذت المحاكم الإسبانية قرارات مماثلة من قبل في القضايا الأخرى التي قدمت فيها شكاوى ضد رؤساء دول أو حكومات متقلدين لمناصبهم.
    Underlining that those efforts were now bearing fruit, she encouraged other Member States and regional groups to consider taking similar decisions. UN وأكدت أن تلك الجهود بدأت تؤتي ثمارها حاليا، ومن ثم شجعت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية الأخرى على أن تنظر في اتخاذ قرارات مماثلة.
    The Municipal Assembly of Mitrovicë/a has adopted Turkish for official use and similar decisions are expected in other municipalities including Prishtinë/Priština. UN وقد اعتمدت الجمعية البلدية لمتروفيتشي/متروفيتشا اللغة التركية للاستعمال الرسمي ويتوقع صدور قرارات مماثلة في بلديات أخرى، بما فيها بريشتيني/بريشتينا.
    Moreover, institutions infer information from each other’s trade, which may lead to similar decisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستنتج كل مؤسسة معلومات استناداً إلى تجارة المؤسسات اﻷخرى، اﻷمر الذي يمكن أن يفضي إلى اتخاذ قرارات مماثلة.
    The author recalls that the Danish Prosecution authorities made a series of similar decisions not to investigate and prosecute complaints regarding statements made by politicians using a similar approach of misrepresenting the Supreme Court judgement in the Glistrup case. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن سلطات النيابة العامة الدانمركية أصدرت سلسلة قرارات مماثلة بعدم إجراء تحقيق في شكاوى تتعلق بتصريحات أدلى بها سياسيون وعدم مقاضاتهم مستخدمة نهجاً مماثلاً يسيء تفسير حكم المحكمة العليا في قضية غليستروب.
    We welcome the commitment of the Paris Club to reduce substantially Iraq's sovereign debt and urge the other creditors to take similar decisions. UN وإننا نرحب بالتزام نادي باريس بتخفيض ديون العراق السيادية تخفيضاً كبيراً، ونحث الدائنين الآخرين على اتخاذ قرارات مماثلة.
    The Meeting also welcomed the commitment of the Paris Club to reduce substantially Iraq's sovereign debt and urged the other creditors to take similar decisions. UN ورحب الاجتماع كذلك بالتزام نادي باريس بتخفيض ديون العراق الأجنبية على نحو كبير وحث الدائنين الآخرين على اتخاذ قرارات مماثلة.
    We welcome the commitment of the Paris Club to reduce substantially Iraq's sovereign debt and urge the other creditors to take similar decisions. UN وإننا نرحب بالتزام نادي باريس بتخفيض ديون العراق السيادية تخفيضاً كبيراً، ونحث الدائنين الآخرين على اتخاذ قرارات مماثلة.
    Referring to draft decision IDB.28/L.8, relating to the restoration of voting rights for Ukraine, he said that the draft was based on the wording of similar decisions at the level of the General Conference. UN 3- ثم أشار إلى مشروع المقرر IDB.28/L.2، المتعلق بإعادة حقوق التصويت لأوكرانيا، وقال ان المشروع يستند إلى صياغة مقررات مماثلة على مستوى المؤتمر العام.
    21. Mr. BORCHARD (Germany) said that he had sympathy for the ideas motivating the draft decision but felt that it set a dangerous precedent by opening the way to similar decisions in the multifarious areas in which industrial development had an impact on socio-economic UN ١٢ - السيد بورتشارد )ألمانيا( : قال انه يتعاطف مع اﻷفكار التي يصدر عنها مشروع المقرر ولكنه يرى أنه يضع سابقة خطرة بفتح الطريق أمام اتخاذ مقررات مماثلة في مجالات متنوعة يكون فيها للتنمية الصناعية تأثير في المسائل الاجتماعية-الاقتصادية .
    The decisions repeated the language used in similar decisions at the Thirteenth Meeting of the Parties, requesting the Party to submit a plan of action to the Implementation Committee, including time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. UN وتكرر المقررات نفس اللغة المستعملة في المقررات المماثلة أثناء الاجتماع الثالث عشر للأطراف حيث تطلب إلى الأطراف تقديم خطة عمل إلى اللجنة التنفيذية، تشمل معايير ذات أطر زمنية محددة لضمان العودة السريعة إلى الامتثال.
    This follows similar decisions taken by the authorities in Western Darfur in June 2005. UN ويأتي هذا عقب القرارات المماثلة التي اتخذتها السلطات في غرب دارفور في حزيران/يونيه 2005.
    Corporate responsibility information required by the financial sector includes the financial consequences of such issues, the overall strategy of an enterprise, its risk and reputation management, compliance with laws and regulations, the consequences of plant additions or closures and similar decisions. UN 13- وتشمل المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات التي يتطلبها القطاع المالي التداعيات المالية لقضايا مسؤولية الشركات، والاستراتيجية العامة للمشروع، وإدارة مخاطره وسمعته، وامتثاله للقوانين والأنظمة، ونتائج توسيع المصانع أو إغلاقها وما شابه ذلك من قرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more