"similar effects" - Translation from English to Arabic

    • آثار مماثلة
        
    • آثار مشابهة
        
    • الأثر المماثل
        
    • نتائج مماثلة
        
    • تأثيرات مماثلة
        
    • آثار شبيهة
        
    • آثارا مماثلة
        
    • آثارا متماثلة
        
    • آثاراً مماثلة
        
    • نفس الآثار
        
    Some deterministic effects have characteristics that distinguish them from similar effects due to other causes, which may help to identify the affected individuals. UN وبعض اﻵثار القطعية لها خصائص تميزها عن آثار مماثلة ناتجة عن أسباب أخري، مما يمكن أن يساعد على تحديد اﻷفراد المتضررين.
    similar effects from discharges into the water column are likely to occur with mining of polymetallic sulphides and cobalt crusts. UN ومن المرجح أن تترتب آثار مماثلة على تصريف المواد في عمود الماء عند استخراج الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت.
    similar effects are prompted by pervasive negative stereotypes, the experience of stigma and the fear of discrimination. UN حيث تترتب آثار مماثلة على انتشار القوالب النمطية السلبية وتجارب الوصم والخوف من التمييز.
    similar effects can be seen with unmet needs for basic educational material and required supplies. UN وتجلت آثار مشابهة لذلك في عدم تلبية الاحتياجات المتصلة بالمواد والمستلزمات التعليمية الأساسية.
    With regard to the prohibition and total elimination of anti-personnel mines and other weapons with similar effects, Spain's attitude has always been to promote universalization of the Ottawa Convention of 1997, to which Spain is a party. UN وفي مجال حظر الألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأسلحة ذات الأثر المماثل والقضاء التام عليها، اعتمدت إسبانيا دوما موقفا يتمثل في تعزيز عالمية اتفاقية أوتاوا لعام 1997 التي انضمت إليها كدولة طرف.
    Would the involvement of NATO offer an opportunity to discuss again the issue of ISAF expansion outside of Kabul? Failing such an expansion, it remains necessary to examine how similar effects can be achieved beyond Kabul with the resources available. UN فهل ستوفر مشاركة منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) الفرصة لإجراء مناقشة جديدة لمسألة مد نطاق عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل؟ وفي حالة عدم القيام بذلك، سيظل من الضروري دراسة الكيفية التي يمكن بها تحقيق نتائج مماثلة خارج نطاق كابل في ظل الموارد المتاحة.
    226. In other mining areas, such as Lubutu and Lemera, similar effects exist and miners face a similar fall in tin ore prices. UN 226 - وفي مناطق التعدين الأخرى، مثل لوبوتو وليميرا، تسجَّل آثار مماثلة ويواجه عمال المناجم انخفاضا مماثلا في أسعار خام القصدير.
    Dronabinol is the main active principle of cannabis and has similar effects on mood, perception and the cardiovascular system. UN الدرونابينول هو العنصر الفاعل الرئيسي في القنّب وله آثار مماثلة على المزاج النفسي والإدراك وجهاز الأوعية الدموية والقلب.
    Research indicates that small group isolation in some circumstances may have similar effects to solitary confinement and such regimes should not be considered an appropriate alternative. UN كما تدل الأبحاث على أن العزل على شكل جماعات صغيرة في بعض الظروف قد يكون له آثار مماثلة للحبس الانفرادي، وأنه ينبغي عدم الأخذ بهذه النظم كبديل مناسب عن الحبس الانفرادي.
    The unusually sharp increases seen in the fiscal or quasi-fiscal deficits of several Central American and Caribbean countries had similar effects. UN وترتبت آثار مماثلة على الزيادات الحادة بصورة غير عادية في العجز الضريبي أو شبه الضريبي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    12. similar effects have also been seen in the citrus industry, with losses amounting to US$ 5.5 million. UN 12 - وظهرت أيضا آثار مماثلة في صناعة الحمضيات، مع وقوع خسائر تبلغ 5.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    To prevent similar effects during the current crisis, Mongolia has taken steps to address the financial crisis by mobilizing domestic and external sources of health finance. UN وللحيلولة دون حدوث آثار مماثلة خلال الأزمة الحالية، تتخذ منغوليا خطوات لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تعبئة مصادر محلية وخارجية لتمويل الصحة.
    similar effects include the unmet need for basic educational material and supplies. UN وهناك آثار مشابهة منها عدم تلبية الاحتياجات المتصلة بالمواد والمستلزمات التعليمية الأساسية.
    similar effects were observed in cattle. UN ولوحظت آثار مشابهة على المواشي.
    v) Narcotics, psychotropic and other substances that have similar effects are controlled and monitored by means of oversight visits and implementation of provisions and regulations, as well as safety measures at all stages of the critical route, in pharmacies and warehouses. UN ' 5` تجري مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، والمواد الأخرى ذات الأثر المماثل عن طريق زيارات الإشراف وتنفيذ الأحكام والنظم ووسائل الأمن الخاصة بجميع مراحل الطريق الحرج، في الصيدليات وأماكن البيع.
    Spain, by Act No. 33/1998, of 5 October 1998, on the total prohibition of antipersonnel mines and weapons with similar effects (Official Gazette No. 239 of 6 October 1998), undertook to destroy its arsenal of anti-personnel mines before 7 October 2001. UN وبموجب القانون رقم 33/1998 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر والمتعلق بالحظر التام للألغام المضادة للأفراد والأسلحة ذات الأثر المماثل (الجريدة الرسمية، العدد 239، المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998)، تعهدت إسبانيا بتدمير عتادها من الألغام المضادة للأفراد قبل 7 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    A hearing is not fair if, for instance, the defendant in criminal proceedings is faced with the expression of a hostile attitude from the public or support for one party in the courtroom that is tolerated by the court, thereby impinging on the right to defence, or is exposed to other manifestations of hostility with similar effects. UN وتكون جلسة المحاكمة غير عادلة، على سبيل المثال، إذا تساهلت المحكمة مع تصرف الجمهور في قاعة المحكمة بصورة عدوانية أو مساندة لأحد الأطراف في قضية جنائية، مما يتعارض مع الحق في الدفاع()، أو إذا تعرض أحد المتهمين إلى غير ذلك من مظاهر العداء التي تفضي إلى نتائج مماثلة.
    A hearing is not fair if, for instance, the defendant in criminal proceedings is faced with the expression of a hostile attitude from the public or support for one party in the courtroom that is tolerated by the court, thereby impinging on the right to defence, or is exposed to other manifestations of hostility with similar effects. UN وتكون جلسة المحاكمة غير عادلة، على سبيل المثال، إذا تساهلت المحكمة مع تصرف الجمهور في قاعة المحكمة بصورة عدوانية أو مساندة لأحد الأطراف في قضية جنائية، مما يتعارض مع الحق في الدفاع()، أو إذا تعرض أحد المتهمين إلى غير ذلك من مظاهر العداء التي تفضي إلى نتائج مماثلة.
    Cooperation: Given that many countries may experience similar effects from climate change, sharing experience can broaden knowledge on how to address the adaptation challenges. UN (ج) التعاون: نظراً إلى أن العديد من البلدان قد تشهد تأثيرات مماثلة ناتجة عن تغير المناخ، فإن تقاسم الخبرات يمكن أن يوسع المعرفة المتصلة بكيفية التصدي لتحديات التكيُّف.
    However, one might ask whether it is not also true of certain statements made under certain exclusionary clauses, which, while having the same or similar effects as reservations, are not reservations in the strict sense of the term, as defined in the Vienna Conventions and the Guide to Practice. UN ولكن يمكن التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضاً على بعض الإعلانات الصادرة بموجب شروط استبعاد معينة إن كان لها نفس أثر التحفظات، أو آثار شبيهة بها فإنها ليست مع ذلك تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيتي فيينا وفي دليل الممارسة.
    10. It should also be noted that the report considers only unilateral legal acts in the strict sense of the term, in accordance with the discussions in the Commission and some types of conduct which, without being acts of that nature, can produce similar effects. UN 10 - ويجدر بالإشارة كذلك أن التقرير لا يتناول إلا الأعمال القانونية الانفرادية بمعناها الضيق، وفقا لمداولات اللجنة، وبعض التصرفات التي وإن لم تندرج ضمن هذا النوع من الأعمال، فإنها تنتج آثارا مماثلة.
    A particular result of application of the principle is that a polluter situated near the frontier of a country will not be subject to less severe restrictions than a polluter situated in the interior of such a country in a situation where the two polluters produce similar effects on the environment, either at home or abroad. UN ومن النتائج المحددة لتطبيق هذا المبدأ هي أن الملوث الموجود بالقرب من حدود بلد ما لا يكون خاضعا لقيود أقل شدة من ملوث موجود في المنطقة الداخلية من ذلك البلد في أية حالة يولد فيها كلا الملوثين آثارا متماثلة في البيئة إما في البلد أو في خارج البلد.
    Secondly, the material assembled on an empirical basis should also include elements making it possible to identify not only the rules applicable to unilateral acts stricto sensu, with a view to the preparation of draft articles accompanied by commentaries, but also the rules that might apply to State conduct producing similar effects. UN ثانيا، ينبغي أيضا أن تتضمن المواد المجمعة على أساس تجريبي عناصر تمكّن من تحديد القواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق بغية إعداد مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات، بل وأيضا القواعد التي يجوز تطبيقها على تصرفات الدول التي تحدث آثاراً مماثلة.
    similar effects ensue from the prolonged detention without trial of male family members. UN وتترتب نفس الآثار على تطاول فترات حبس أعضاء الأسرة من الرجال بدون محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more