"similar efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود مماثلة
        
    • الجهود المماثلة
        
    • بجهود مماثلة
        
    • جهوداً مماثلة
        
    • لجهود مماثلة
        
    • بالجهود المماثلة المبذولة
        
    • بذل جهود مشابهة
        
    • مساع مماثلة
        
    • والجهود المماثلة
        
    • للجهود المماثلة التي
        
    • تبذل جهودا مماثلة
        
    similar efforts will be required in Herat, Kandahar and Mazar-i-Sharif international airports. UN وسيلزم بذل جهود مماثلة في مطارات هرات وقندهار ومزار الشريف الدولية.
    similar efforts must also be made with antiGovernment elements (AGEs) that are party to the armed conflict. UN ويجب أيضاً بذل جهود مماثلة مع العناصر المناوئة للحكومة التي تعد طرفاً في النزاع المسلح.
    similar efforts are under way in Guatemala and Peru. UN ويجرى حاليا بذل جهود مماثلة في بيرو وغواتيمالا.
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى.
    However similar efforts for other ethnic, religious or linguistic minority groups have been much less pronounced. UN بيد أن الجهود المماثلة لصالح الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية الأخرى كانت أقلّ وضوحاً عن ذلك بكثير.
    similar efforts for the improvement of the material basis should, in the spirit of Copenhagen, be UN وينبغي الاضطلاع، بروح كوبنهاجن، بجهود مماثلة لادخار رأس المال البشري.
    The Committee welcomes the realization of such efficiencies and encourages similar efforts to rationalize business processes throughout the Organization as a whole. UN وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها.
    similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. UN كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين.
    similar efforts are being made under other South - South agreements. UN وتُبذل جهود مماثلة في إطار اتفاقات أخرى بين بلدان الجنوب.
    similar efforts promoted the mapping of factors that contribute to the inequity facing persons with disabilities in Jordan. UN وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن.
    similar efforts have been made with respect to academic and cultural interaction. UN وبُذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بالاتصالات الأكاديمية والثقافية.
    similar efforts have been made with respect to academic and cultural interaction. UN وبُذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بالاتصالات الأكاديمية والثقافية.
    It is for this reason that the Government welcomes and fully supports all similar efforts consistent with international law. UN ولهذا السبب ترحب الحكومة بجميع الجهود المماثلة المتسقة مع القانون الدولي وتدعمها بالكامل.
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    It is in this respect that the award differs considerably from other similar efforts. UN وفي هذا الصدد تختلف الجائزة بدرجة كبيرة من الجهود المماثلة الأخرى.
    similar efforts will undoubtedly be undertaken in other regions. UN ومما لا شك فيه أنه سيتم الاضطلاع بجهود مماثلة في سائر المناطق.
    We note, however, that few other countries so far have made similar efforts or reported on them. UN ونشير، مع ذلك، إلى أن عددا قليلا من البلدان قد اضطلع إلى الآن بجهود مماثلة أو أبلغ عنها.
    The Co-Chairs indicated their appreciation for these initiatives and encouraged international and non-governmental organizations to pursue similar efforts in other regions. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما لهذه المبادرات وشجعا المنظمات الدولية وغير الحكومية على القيام بجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    Germany would like to see similar efforts to be made and religious freedoms to be respected all over the world for all religions. UN وتود ألمانيا أن ترى جهوداً مماثلة تُبذل والحريات الدينية تُحترم في جميع أنحاء العالم بالنسبة لجميع الديانات.
    similar efforts are supported in the Philippines, with emphasis on helping families to cope with disabled members and on providing support for capability-building programmes to develop self-reliance and independence. UN كما يتم تقديم الدعم لجهود مماثلة في الفلبين، مع التركيز على مساعدة اﻷسر في مواجهة ظروف أفرادها المعوقين وعلى تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات من أجل تنمية الاعتماد على الذات وتنمية الاستقلال.
    We are aware of similar efforts to respond to the genocide and crimes against humanity in Rwanda and the former Yugoslavia, and ask that similar assistance be given to Cambodia. UN ونحن على علم بالجهود المماثلة المبذولة للتصدي ﻷعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا.
    similar efforts are ongoing to expand the Mission's scope of activity at the governorate level elsewhere in Iraq, including Ramadi and Najaf, where the Human Rights Office participated in assessment missions. UN ويستمر بذل جهود مشابهة لتوسيع نطاق نشاط البعثة على مستوى المحافظات في كافة أنحاء العراق، بما في ذلك الرمادي والنجف حيث شارك مكتب حقوق الإنسان في بعثات للتقييم.
    It has also transmitted a list of Ecuadorian experts in this area that could cooperate with similar efforts where that might be necessary. UN كما أرسل إلى الأمم المتحدة قائمة بالخبراء الإكوادوريين في هذا المجال الذين يمكنهم التعاون في مساع مماثلة عند الاقتضاء.
    Currently, UNIDO and UNEP are working out a joint cleaner production programme strategy and activity programming to reinvigorate the national cleaner production centres and capitalize on synergies between the programme and other similar efforts. UN وتعمل اليونيدو وبرنامج البيئة حالياً على وضع استراتيجية مشتركة بشأن برنامج الإنتاج الأنظف وعلى برمجة الأنشطة لإنعاش المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وللاستفادة من أوجه التآزر بين البرنامج والجهود المماثلة الأخرى.
    SIS expressed its support for similar efforts by Member States, United Nations organs and NGOs. UN وأعربت الرابطة عن دعمها للجهود المماثلة التي تبذلها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    It was not an easy task, but many Governments were making similar efforts to substantially cut their budgets while carrying out radical administrative reforms. UN وهذه المهمة ليست يسيرة، ولكن كثيرا من حكومات الدول اﻷعضاء تبذل جهودا مماثلة بغية خفض ميزانياتها بدرجة كبيرة وإدخال إصلاحات إدارية جذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more