"similar facilities" - Translation from English to Arabic

    • مرافق مماثلة
        
    • المرافق المماثلة
        
    • مرافق مشابهة
        
    • تسهيلات مماثلة
        
    • منشآت مماثلة توجد
        
    similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. UN ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014.
    It is hoped that similar facilities will open in other regions. UN ومن المأمول أن تُفتح مرافق مماثلة في مناطق أخرى.
    Preparations are continuing for the establishment of similar facilities in Adigrat and Assab. UN ولا تزال التحضيرات جارية لإنشاء مرافق مماثلة في أديغرات وأساب.
    The project envisages the expansion of similar facilities to the rest of the ECLAC offices, provided that technological constraints in some of the offices' host countries are overcome. UN ويعتزم المشروع توسيع نطاق المرافق المماثلة لتشمل بقية مكاتب اللجنة الاقتصادية بشرط التغلب على القيود التكنولوجية في بعض مكاتب البلدان المضيفة.
    The Board agrees with the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis that such developments should be integrated with similar facilities within IMIS. UN ويتفق المجلس مع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات على أنه ينبغي إدماج مثل هذه التطورات مع المرافق المماثلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by late 2014. UN ويجري حالياً شراء خدمات تجهيز مرافق مشابهة لكل قطاع، ومن المتوقع أن يبدأ تشغيلها في أواخر عام 2014.
    Journalists were under no obligation to use its services and there were, in fact, two private clubs that offered similar facilities. UN وأشار إلى أنه ليس على الصحفيين أي التزام باستعمال خدماته وأن هناك، في الواقع، ناديين خصوصيين يقدمان تسهيلات مماثلة.
    Sensitive nuclear fuel cycle facilities in France are also subject to IAEA safeguards: the new Georges Besse II enrichment plant has been subject to inspections equivalent to those conducted by IAEA at similar facilities in European non-nuclear-weapon States; some parts of the La Hague processing/recycling plant and the Melox MOX fuel fabrication plant are also subject to the safeguards. UN وتخضع المنشآت الحساسة الخاصة بدورة الوقود في فرنسا كذلك لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: إذ تسري على مصنع التخصيب الجديد في جورج بيس 2 نفس الضوابط التي تطبقها الوكالة في منشآت مماثلة توجد في بلدان أوروبية غير حائزة للأسلحة النووية؛ كما تخضع أجزاء من محطة المعالجة وإعادة التدوير في لاهاغ ومحطة صنع وقود الأكسيدات المختلطة في ميلوكس للضمانات نفسها.
    similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. UN وتستخدم مرافق مماثلة لاستجواب الشهود إذا رأى مجلس التأديب ضرورة لذلك.
    Other trading partners of LDCs may wish to consider setting up similar facilities. UN وقد يرغب شركاء تجاريون آخرون ﻷقل البلدان نموا في النظر في إنشاء مرافق مماثلة.
    Preparations are under way to build similar facilities in Gao, Mopti and Timbuktu. UN وتجري الأعمال التحضيرية من أجل بناء مرافق مماثلة في تمبكتو وغاو وموبتي.
    The Department has, for some six years, funded such a centre in Ramsey, another centre has opened in Douglas, and it is proposed in 2000 to develop similar facilities in the south of the island. UN وخلال زهاء ست سنوات، قامت الإدارة بتمويل أحد هذه المراكز في رامزي وتم افتتاح مركز آخر في دوغلاس ومن المقترح إنشاء مرافق مماثلة في جنوب الجزيرة في عام 2000.
    Internationally recognized year 2000 experts and observers from countries with similar facilities take part in the missions. UN ويشارك في تلك البعثات خبراء معترف بهم دوليا في مجال معالجة مشكلة عام ٢٠٠٠ ومراقبون من البلدان التي توجد لديها مرافق مماثلة.
    The modified incubator model seeks the location of similar facilities inside or within walking distance from universities/research centres to encourage a constant exchange of knowledge. UN ويسعى نموذج الاحتضان المعدل إلى إيجاد مرافق مماثلة داخل الجامعات ومراكز البحوث أو على مسافة قريبة منها لتشجيع التبادل المستمر للمعرفة.
    The new Museum of Fine Arts, the expanded National Museum, and other similar facilities fulfil an important function in passing on cultural heritage. UN 224- ويؤدي متحف الفنون الجميلة الجديد، والمتحف الوطني الموسع وغيرهما من المرافق المماثلة الأخرى وظيفة هامة في نقل التراث الثقافي.
    Also updated was the rule for children younger than two years of age; they can now attend crèches, kindergartens or other similar facilities for up to 46 hours in a calendar month and yet parents do not lose their right to parental allowance. UN وجرى أيضا تحديث للقاعدة المتعلقة بالأطفال الذين هم دون سن الثانية وبإمكانهم الآن الدوام في دور الحضانة ورياض الأطفال وغيرها من المرافق المماثلة لمدة تصل إلى 46 ساعة في الشهر التقويمي دون أن يفقد الوالدان الحق في الحصول على علاوة رعاية الطفل.
    The Act governs mutual cooperation not only by bodies for the social-legal protection of children, but also other entities which work in the field of care for children, such as schools, health care facilities and other similar facilities. UN 394- وينظم القانون التعاون المتبادل لا مع الهيئات المعنية بالحماية القانونية الاجتماعية للطفل فحسب، بل أيضاً مع الكيانات الأخرى العاملة في مجال رعاية الطفل مثل المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المرافق المماثلة.
    6. The following are the main areas in which international cooperation is being conducted in connection with remote sensing based on data from the Ukrainian Sich satellites, the Russo-Ukrainian spacecraft Okean and other similar facilities: UN ٦ - وفيما يلي هي المجالات الرئيسية التي يجري فيها تعاون دولي يتعلق بالاستشعار عن بعد بالاستناد الى البيانات المتوفرة من سواتل سيخ (Sich) اﻷوكرانية ، والمركبة الفضائية الروسية - اﻷوكرانية أوكين (Okean) وغيرها من المرافق المماثلة :
    The regional centres should provide similar facilities for the second-level bodies. UN وينبغي للمراكز اﻹقليمية أن توفر مرافق مشابهة للهيئــات علــى المستوى الثنائي.
    Armenia, Azerbaijan and Kyrgyzstan had their first UNV specialists arrive to assist the reform process of key sectoral and functional ministries and that of the central banks. The vast experience of the Polish umbrella project was often used in guiding the establishment of similar facilities in the region. UN وقد وصل أول أخصائيين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى أرمينيا وأذربيجان وقيرغيزستان للمساعدة في عملية إصلاح الوزارات القطاعية والعملية الرئيسية والمصارف المركزية، وكثيرا ما استخدمت الخبرة الواسعة للمشاريع الشاملة البولندية للاسترشاد بها في إنشاء مرافق مشابهة في المنطقة.
    similar facilities should be extended to the OIC in New York. UN وينبغي أن تمنح تسهيلات مماثلة لمنـــظمة المؤتـــمر اﻹســلامي في نيــويورك.
    The Government of Bolivia has also undertaken to offer similar facilities to Peru for using the waterway of Puerto Suarez which provides access to the Atlantic Ocean. UN كما تعهدت حكومة بوليفيا بتقديم تسهيلات مماثلة إلى بيرو بالنسبة لاستخدام المجرى المائي لبويرتو سواريس الذي يتيح الوصول إلى المحيط اﻷطلسي.
    Sensitive nuclear fuel cycle facilities in France are also subject to IAEA safeguards: the new Georges Besse II enrichment plant has been subject to inspections equivalent to those conducted by IAEA at similar facilities in European non-nuclear-weapon States; some parts of the La Hague processing/recycling plant and the Melox MOX fuel fabrication plant are also subject to the safeguards. UN وتخضع المرافق الحساسة الخاصة بدورة الوقود في فرنسا كذلك لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. فمصنع التخصيب الجديد في جورج بيس 2 تسري عليه نفس الضوابط التي تطبقها الوكالة في منشآت مماثلة توجد في بلدان أوروبية غير حائزة لأسلحة نووية؛ كما تخضع أجزاء من محطة المعالجة وإعادة التدوير في لاهاي ومحطة صنع وقود الأكسيدات المختلطة في ميلوكس لذات الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more