"similar incidents" - Translation from English to Arabic

    • حوادث مماثلة
        
    • أحداث مماثلة
        
    • الحوادث المماثلة
        
    • حوادث مشابهة
        
    • وقوع حوادث من هذا القبيل
        
    • أحداث مشابهة
        
    • وقائع مماثلة
        
    • مثل هذه الحوادث
        
    • لحوادث مماثلة
        
    The Special Rapporteur concludes that improved measures have been taken to avoid the recurrence of similar incidents in the Netherlands. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن تدابير محسَّنة قد اتُخذت لتجنب تكرر وقوع حوادث مماثلة في هولندا.
    similar incidents have been reported in Hrtkovci and Novi Slankamen. UN وقيل إن حوادث مماثلة وقعت في هيرتوكوفيتسي ونوفي سلانكامين.
    similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. UN وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع.
    similar incidents have been reported in Kitwit, Kibuba and Kimpese, which are very remote places. UN وأبلغ عن أحداث مماثلة وقعت في كيتويت وكيبوبا وكيمبيزي وهي مناطق نائية جدا.
    It will also give me recommendations on the prevention of similar incidents in the future. UN وسيتقدم إلي أيضا بتوصيات بشأن منع الحوادث المماثلة في المستقبل.
    similar incidents occurred in the Indian and Pacific Oceans, and the Gulf of Aden. UN ووقعت حوادث مشابهة في المحيطين الهندي والهادئ وفي خليج عدن.
    Other similar incidents were documented in Kathmandu, Argakanchi, Banke and Chitwan districts. UN وقد سجلت حوادث مماثلة أخرى في مقاطعات كاتماندو وأرقاكانشي وبانكي وتشيتوان.
    In 2010, the Palestinian family residing in the property was victim to 10 similar incidents. UN وفي عام 2010، كانت العائلة الفلسطينية المقيمة في العقار ضحية لعشرة حوادث مماثلة.
    This will help to reduce tension on the ground and prevent similar incidents in the future. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على خفض التوتر في الميدان ويحول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    similar incidents were registered in Guiglo and Toulépleu, where militia elements attempted to prevent political parties from carrying out their activities. UN وقد سُجلت حوادث مماثلة في غيغلو وتوليبلو حيث حاولت عناصر الميليشيا منع الأحزاب السياسية من ممارسة أنشطتها.
    He noted that the Secretary-General had concurred with the recommendations in the report, and requested a status report on their implementation, particularly on the tightening of procedures to prevent similar incidents from happening in future. UN ولاحظ أن الأمين العام أبدى اتفاقه والتوصيات الواردة في التقرير، وطلب وضع تقرير عن حالة تنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بتشديد الإجراءات من أجل الحؤول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    Over the most recent period of time, similar incidents directed against United Nations personnel have occurred on more than one occasion in Sukhumi. UN وعلى مدى الفترة اﻷخيرة، وقعت في أكثر من مناسبة حوادث مماثلة في سوخومي ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    similar incidents are also reported to have occurred, on around the same dates, in other neighbouring communities. UN وأعلن عن وقوع حوادث مماثلة أيضاً في التواريخ نفسها أو ما يقرب منها، في قرى أخرى مجاورة.
    similar incidents have occurred in Kabul, blamed by the Taliban on the United Front. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    similar incidents have taken place at several other locations in Britain. UN ووقعت حوادث مماثلة في عدة مناطق إنكليزية أخرى.
    similar incidents were documented in February 2006 in Jajarkot and Rukum districts. UN وقد سُجلت حوادث مماثلة في شباط/فبراير 2006 في مقاطعتي جاجاركوت وروكوم.
    similar incidents have been reported on a monthly basis. UN وكانت هناك أحداث مماثلة يبُلغ عنها شهريا.
    Measures should be adopted to speed up the pace of investigations into attacks, bring those responsible to justice and ensure that no similar incidents occurred in the future. UN ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة لتسريع معدل التحقيق في الهجمات، وإحالة مرتكبيها إلى العدالة، وضمان عدم وقوع أحداث مماثلة مستقبلاً.
    However, in cases of Serb demonstrations or similar incidents, the mainly Serb Force remains reluctant to react. UN بيد أن القوة المكونة أساسا من الصرب لا تزال تتردد في التدخل في حالات المظاهرات الصربية أو الحوادث المماثلة.
    similar incidents have occurred in the past, whereupon the Israeli authorities have turned over the nationals in question to the Syrian authorities. UN وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية.
    They called on Kosovo leaders also to condemn such a senseless act and to do all they could to stop similar incidents. UN وناشدوا قادة كوسوفو أيضا أن يدينوا هذا العمل الذي لا طائل من ورائه وأن يبذلوا كل ما في وسعهم لمنع وقوع حوادث من هذا القبيل.
    We are afraid that similar incidents may occur in the future, forcing the Security Council to consider the matter once again. UN ونخشى أن تجري أحداث مشابهة في المستقبل، تحمل مجلس اﻷمن على النظر في المسألة مرة أخرى.
    On 4 and 7 June, similar incidents occurred with the same results. UN وفي ٤ و ٧ حزيران/يونيه حدثت وقائع مماثلة بنفس النتائج.
    Later, the regional customs officer was disciplined and the Mission received assurances that similar incidents would not take place again. UN وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية.
    Other council members also experienced similar incidents. UN كما تعرض أعضاء آخرون في المجلس لحوادث مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more