It may also lead to unequal treatment of staff who commit similar offences but do not receive similar sanctions. | UN | كما أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة في المعاملة بين الموظف الذي يرتكب جرائم مماثلة دون أن يلقى جزاءات مماثلة. |
He reportedly added that he had no authorization to chase or arrest Jewish children who attacked Arab property while Arab children were detained for similar offences and only released against the payment of very high fines by their parents. | UN | وأضاف، فيما ذكر، أنه ليس لديه إذن بمطاردة أو اعتقال اﻷطفال اليهود الذين يهاجمون ممتلكات العرب بينما يعتقل اﻷطفال العرب بسبب جرائم مماثلة ولا يفرج عنهم إلا بعد أن يدفع أقاربهم غرامات فادحة. |
The practice of imposing harsher sentences on Palestinians as compared with those meted out to Israelis who had committed similar offences has continued. | UN | ٧٣٩ - واستمرت ممارسة فرض أحكام على الفلسطينيين أقسى من تلك التي يحكم بها على اﻹسرائيليين الذين يرتكبون جرائم مماثلة. |
This distinction deprived the author of certain procedures under domestic law, distinguishing the author from others charged with similar offences in the ordinary courts. | UN | وقد أدى هذا التمييز إلى حرمان صاحب البلاغ من اجراءات معينة بموجب القانون المحلي، مما يميز صاحب البلاغ عن آخرين وجهت لهم تهم بجرائم مماثلة في المحاكم العادية. |
This system will allow trafficking in women and children, pornography and similar offences to be more efficiently registered and analysed. | UN | وسيتيح هذا النظام تسجيل حالات الاتجار بالمرأة والأطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة فضلا عن الجرائم المماثلة وتحليلها بفاعلية. |
Several penalties were enhanced to align with penalties against similar offences in the Women's Charter, hence ensuring that equal protection is accorded to both boys and girls. | UN | وجرى تشديد العديد من العقوبات للاتساق مع عقوبات على جرائم مماثلة في ميثاق المرأة، ومن ثم كفالة توفير حماية مماثلة للفتيان والفتيات. |
He would not have the possibility of being rehabilitated, as was the case with Israeli youths convicted of similar offences, since there was no rehabilitation programme for Palestinian youths detained in Israel. | UN | ولن تتاح له إمكانية رد الاعتبار كما تتاح للشباب اﻹسرائيليين المدانين بارتكاب جرائم مماثلة ﻷنه لا يوجد برنامج لرد اعتبار الشباب الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
(a) Repeated commission of any of the offences referred to in this article or in article 40 of this Act. Final foreign convictions for similar offences shall constitute evidence of a repeated offence; | UN | (أ) التكرار لإحدى الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة وفي المادة 40 من هذا القانون وتراعي في إثبات التكرار الأحكام القضائية الأجنبية القطعية الصادرة بالإدانة في جرائم مماثلة لهذه الجرائم. |
3.6 Concerning the contention that the author was subject to a mode of trial different from those charged with similar offences but who were not certified for trial before the Special Criminal Court, the High Court found that the author had not established that such a difference in treatment was invidious. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض لأسلوب محاكمة يختلف عن الأسلوب المتبع مع المتهمين بارتكاب جرائم مماثلة ولكن لم يقرر إحالتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة، رأت المحكمة العليا أن صاحب البلاغ لم يثبت أن هذا الاختلاف في المعاملة أمر يثير الاستياء. |
2.2 At the same time, in January 1988, the public prosecutor's office at the High Court (Tribunal de grande instance) of Coutances, France, was seized of allegations of similar offences committed by the author in France. | UN | ٢-٢ في الوقت ذاته، في كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، أُبلغ مكتب المدعي العام في محكمة كوتانس العليا بفرنسا بادعاءات عن جرائم مماثلة ارتكبها صاحب البلاغ في فرنسا. |
(a) Repeated commission of any of the offences referred to in this article or in article 40 of this Act. Final foreign convictions for similar offences shall constitute evidence of a repeated offence; | UN | (أ) التكرار لإحدى الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة وفي المادة 40 من هذا القانون وتراعى في إثبات التكرار الأحكام القضائية الأجنبية القطعية الصادرة بالإدانة في جرائم مماثلة لهذه الجرائم؛ |
4.4 Concerning the author's assertions that he is unfairly treated, in that he is being treated as a " special class of prisoner " , the State party denies that there is any evidence to suggest that the judicial process was applied to the author any differently than to other prisoners charged with similar offences. | UN | ٤-٤ وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأنه يُعامل بشكل جائر، حيث أنه يُعامل بوصفه " سجينا من فئة خاصة " ، تنكر الدولة الطرف وجود أي دليل يشير إلى أن العملية القضائية طبقت على صاحب البلاغ بأي شكل مختلف عن السجناء اﻵخرين المتهمين بارتكاب جرائم مماثلة. |
She expresses the hope that the Government will review the issues and concerns raised in the present report and that officials and others concerned will take them into account in the course of appeals, where appropriate, as well as in future trials involving similar offences. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تستعرض الحكومة المسائل وأوجه القلق المثارة في هذا التقرير وأن يأخذ الموظفون والمعنيين اﻵخرين هذه المسائل في الاعتبار أثناء الاستئناف، حسبما يكون مناسباً، وكذلك فيما يُجرى في المستقبل من محاكمات تنطوي على جرائم مماثلة. ٢- التوصيات |
For similar offences, if they are done on a large scale, - the applicable sentence is the deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding ten years " . | UN | والحكم الذي ينطبق على جرائم مماثلة في حال ارتكابها على نطاق واسع هو الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشر سنوات " . |
This distinction deprived the author of certain procedures under domestic law, distinguishing the author from others charged with similar offences in the ordinary courts. | UN | وقد أدى هذا التمييز إلى حرمان صاحب البلاغ من إجراءات معينة بموجب القانون المحلي، مما يميز صاحب البلاغ عن آخرين وجهت لهم تهم بجرائم مماثلة في المحاكم العادية. |
25. The Working Group recalls that in its opinion No. 18/2007, it found that the Government had accused Mr. Al Uteibi of similar offences without detailing the exact nature of the facts on which the accusations were based. | UN | 25- ويُذكِّر الفريق العامل بأنه اعتبر في رأيه رقم 18/2007، أن الحكومة اتهمت السيد العتيبي بجرائم مماثلة دون تفصيل الطبيعة المحددة للوقائع التي تقوم عليها الاتهامات. |
2. The conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners; in no case shall such conditions be more or less favourable than those available to prisoners convicted of similar offences in the State of enforcement. | UN | 2 - يحكم أوضاع السجن قانون دولة التنفيذ ويجب أن تكون هذه الأوضاع متفقة مع المعايير التي تنظّم معاملة السجناء والمقررة بمعاهدات دولية مقبولة على نطاق واسع. ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون هذه الأوضاع أكثر أو أقل يُسرا من الأوضاع المتاحة للسجناء المدانين بجرائم مماثلة في دولة التنفيذ. |
Provided that these or substantially similar offences are punishable by the laws of both countries, if committed within their respective jurisdictions. | UN | بشرط أن تكون هذه الجرائم أو الجرائم المماثلة لها الى حد كبير خاضعة للعقوبة بموجب قوانين البلدين، إذا ارتكبت داخل الولاية القضائية لكل منهما. |
Make every effort to put an end to the cases of kidnapping of citizens, trafficking in persons, human smuggling, and similar offences (Chad); | UN | 129-14- بذل قصارى جهودها لوضع حد لحالات اختطاف المواطنين والاتجار بالأشخاص وتهريبهم وغيرها من الجرائم المماثلة (تشاد)؛ |
The majority of current sanctions regimes of the United Nations include, as part of their justification, violations of international human rights or humanitarian law, or make explicit reference to particular violations, such as recruiting child soldiers, committing rape and gender-based violence, targeting civilians and other similar offences. | UN | وتشمل غالبية نظم العقوبات الحالية للأمم المتحدة، كجزء من تبريرها، انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي، أو تشير صراحة إلى انتهاكات معينة كتجنيد الأطفال، وارتكاب الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس، واستهداف المدنيين، وغيرها من الجرائم المماثلة(). |
In relation to corruption, a law against corruption and similar offences which is currently before the National Assembly and the Law Commission. | UN | 54- وفيما يتعلق بالفساد، ثمة قانون لمكافحة الفساد والجرائم المماثلة معروض حالياً على الجمعية الوطنية واللجنة القانونية. |
However, recurrence of similar offences could spark wider anger, a matter that underlines the need for a joint commitment to show sensitivity and respect for the religion and beliefs of others in accordance with international law. | UN | بيد أن تكرار جرائم مشابهة من شأنه إشعال موجة غضب أوسع نطاقا، مما يؤكد على الحاجة إلى وجود التزام مشترك بمراعاة واحترام ديانة الآخرين ومعتقداتهم بما يتماشى مع القانون الدولي. |