"similar or" - Translation from English to Arabic

    • مماثلة أو
        
    • المتماثلة أو
        
    • المماثلة أو
        
    • متماثلة أو
        
    • متشابهة أو
        
    • مشابهة أو
        
    • مماثل أو
        
    • المشابهة أو
        
    • تماثل أو
        
    • أو مشابه
        
    • المساوين في الرتبة أو
        
    • شبيهة أو تدابير
        
    • التماثل أو
        
    • يماثلها أو
        
    • نفسه أو
        
    For the risk evaluation, too, organizations use similar or different number and name of categories. UN وفيما يتعلق بتقدير المخاطر، تستخدم المنظمات أرقام ومسميات فئات مماثلة أو مختلفة.
    Other regions may have developed or are in the process of developing similar or different perspectives. UN ولعل مناطق أخرى قدمت أفكاراً مماثلة أو مختلفة أو في طريقها إلى القيام بذلك.
    In preparing for each session of the Commission, the Secretariat explores possibilities for combining documents of similar or overlapping subject matter, taking into account applicable word limits. UN وتستكشف الأمانة، أثناء فترة التحضير لكل دورة من دورات اللجنة، الإمكانيات المتاحة للجمع بين الوثائق ذات المواضيع المتماثلة أو المتداخلة آخذة بعين الاعتبار حدود عدد الكلمات المعمول بها.
    The Special Rapporteur has continued to receive communications describing violations in several countries of the rights and freedoms of sects and other similar or comparable communities. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى بلاغات تصف انتهاكات حقوق وحريات الطوائف والجماعات الدينية المماثلة أو الشبيهة في عدد من البلدان.
    Its aim is not to make religions similar or identical, but to acknowledge differences as serving the needs of peoples of differing beliefs. UN وهي لا تهدف إلى جعل الأديان متماثلة أو متطابقة، بل إلى الاعتراف بالاختلافات على أنها تخدم احتياجات الشعوب ذات المعتقدات المختلفة.
    The approaches used to achieve them are often similar or mutually reinforcing, but in some cases may conflict. UN وعادة ما تكون النُهُج المستخدمة لتحقيقهما متشابهة أو متعاضدة، بيد أنها قد تتضارب في بعض الأحيان.
    Other delegations have referred to similar or other issues. UN ولقد أشارت وفود أخرى إلى مسائل مشابهة أو إلى مسائل أخرى.
    For the risk evaluation, too, organizations use similar or different number and name of categories. UN وفيما يتعلق بتقدير المخاطر، تستخدم المنظمات أرقام ومسميات فئات مماثلة أو مختلفة.
    Nationalization is not considered to be a denial of similar or like privileges. UN ولا يعد التأميم حرماناً من مزايا مماثلة أو مشابهة.
    The Advisory Committee does not believe there is sufficient justification for creating additional and/or separate entities performing similar or related functions. UN ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك مبررا كافيا ﻹنشاء كيانات اضافية و/أو منفصلة تؤدي مهام مماثلة أو متصلة ببعضها.
    A similar or even higher daily loss was caused by the decline in commercial activity. UN وهناك خسارة يومية مماثلة أو أكبر يتسبب فيها تدهور النشاط التجاري.
    Occupational trade unions are those which are composed of workers in the same occupation or trade, or those engaged in a similar or related occupation or trade, even though they may work either in the same or in different enterprises. UN وأما النقابات المهنية فهي النقابات التي تتألف من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة، أو العاملين في مهنة أو حرفة مماثلة أو متصلة بها، حتى وإن كانوا قد يعملون في المشروع نفسه أو في مشاريع مختلفة.
    The option of building cooperation-oriented relationships requires us to highlight the many things cultures and religions have in common, as different ways of sustaining similar or compatible moral and humanitarian aspirations. UN ويتطلب منا خيار بناء علاقات موجهة نحو التعاون تسليط الضوء على الأمور العديدة التي تتشاطرها الثقافات والأديان، باعتبارها سبلا مختلفة لاستدامة التطلعات الأخلاقية والإنسانية المتماثلة أو المتفقة.
    At the planning stage, there is no consistent effort to establish substantive linkages between outputs of similar or closely related subject matter. UN ولا يُبذل أي جهد منظم في مرحلة التخطيط لإقامة روابط موضوعية بين النواتج ذات المواضيع المتماثلة أو المترابطة على نحو وثيق.
    However, meetings will be organized so that similar or related items on the agendas can be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN ومع ذلك سيتم تنظيم الجلسات بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة في جدول أعمال كل منهما على أساس متقارب، أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت ذلك الأطراف.
    The Special Rapporteur also believes that greater attention should in future be paid to the increasingly numerous problems posed by sects and other similar or comparable communities, in particular through a study of the topic. UN كما يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بضرورة إيلاء انتباه أكبر في المستقبل للمشاكل العديدة المتزايدة التي تسببها الطوائف وغيرها من الجماعات الدينية المماثلة أو الشبيهة، وخاصة من خلال دراسة الموضوع.
    As many countries have made similar or closely related suggestions, the proposals have been pooled. UN وبما أن الكثير من البلدان قدم اقتراحات متماثلة أو شديدة الترابط فقد جُمعت الاقتراحات في فئات.
    National laws also provided different solutions to apparently similar or identical issues. UN كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا.
    Normally … the proceeds of the liquidation and of the borrowing are reinvested in similar or different assets. UN فمن المعتاد ... أن يعاد استثمار عائدات التصفية والاقتراض في أصول مشابهة أو مختلفة.
    The international initiatives undertaken for African development had left the continent in a similar or even worse situation. UN كما أن المبادرات الدولية المضطلع بها من أجل التنمية الافريقية تركت القارة في وضع مماثل أو حتى أسوأ مما كان.
    The arrangement would allow the United Nations to group all requirements for similar or identical items into one single framework, taking advantage of the volume discount potential and setting up a mechanism for drawing requirements without repeating the bidding exercise for each requisition. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يمكن اﻷمم المتحدة من تجميع كل الاحتياجات من اﻷصناف المشابهة أو المتطابقة في إطار واحد، مع الاستفادة من إمكانية الخصم للكمية وإنشاء آلية لتلبية الاحتياجات دون إعادة المناقصة لكل طلب شراء.
    The structural similarities and thus the expected similar bioaccumulation and biomagnification of CNs and PCBs were confirmed by several food chain and food web investigations showing a similar or a bit lower bioaccumulation potential of CNs. UN وقد أكد العديد من بحوث سلسلة وشباك الأغذية التماثل التركيبى ومن ثم التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي المتماثلين المتوقعين بين النفثالينات ومركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور مما يبين تماثل أو انخفاض طفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي للنفثالينات.
    The Commission believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring in advance its opposition to any similar or identical reservation. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع مع ذلك أن تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ اعتراضات لأغراض وقائية، قبل صوغ تحفظ، أو أن تعلن في حالة وجود التحفظات أنها تعترض مسبقاً على أي تحفظ مطابق أو مشابه.
    22. It is strongly recommended that delegations submit the names of ministers or other delegates of similar or higher rank to the secretariat in advance in order to expedite preparation of VIP badges and minimize inconvenience. UN 22- من المحبذ جداً أن تقدّم الوفود إلى الأمانة مسبقاً أسماء الوزراء أو غيرهم من المندوبين المساوين في الرتبة أو ممن هم أعلى رتبة، وذلك تعجيلاً لإعداد شارات الدخول الخاصة بكبار الشخصيات وتقليلاً للإزعاج إلى أدنى قدر ممكن.
    Executive heads of other organizations have taken similar or even stronger implementation measures, either by promoting internal and external awareness-raising through training materials and workshops to reduce emissions, or soliciting guidance from their governing bodies on their own in-house climate neutrality strategy. UN واتخذ الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى تدابير شبيهة أو تدابير أشد في مجال التنفيذ، إما من خلال تعزيز التوعية الداخلية والخارجية عبر مواد تدريبية وحلقات عمل من أجل خفض الانبعاثات، أو طلب التوجيه من هيئاتها الإدارية بشأن استراتيجيتها الداخلية في مجال الحياد المناخي().
    The structural similarities and thus the expected similar bioaccumulation and biomagnification of CNs compared to PCBs was confirmed by several food chain and food web investigations showing a similar or a bit lower bioaccumulation potential. UN وقد تأكد التماثل التركيبي ومن ثم التماثل المتوقع في التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي للنفثالينات بالمقاربة بمركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة بفعل الدراسات العديدة لسلاسل وشباك الأغذية التي تبين التماثل أو الانخفاض الطفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي.
    Let us, then, enact these or similar or other criteria, rather than discuss named States. UN فلنعمل، إذن، علـــى إرساء هذه المعايير أو ما يماثلها أو غيرها بدلا من المناقشة حول دول بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more