"similar practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات مماثلة
        
    • الممارسات المماثلة
        
    • الممارسات الشبيهة
        
    • ممارسات مشابهة
        
    • شابه ذلك من ممارسات
        
    • الممارسات المشابهة
        
    • والممارسات المشابهة
        
    • بممارسات مماثلة في
        
    • والممارسات الشبيهة
        
    • والممارسات المماثلة
        
    • ما شابه
        
    Canada, the Netherlands and the United States of America are also possibly implicated in similar practices. UN ومن المحتمل أن تكون كندا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، متورطة أيضاً في ممارسات مماثلة.
    The Forum recommends that similar practices be implemented by other United Nations country teams and other countries. UN ويوصي المنتدى بأن تنفذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى وسائر البلدان ممارسات مماثلة.
    It was important to reaffirm the need for continued application of all relevant international legal norms; for cessation of activities designed to consolidate foreign occupation; for urgent measures to counter the adverse effects of such activities; and for an end to any other similar practices. UN ومن المهم إعادة التأكيد على الحاجة إلى مواصلة تطبيق جميع القواعد القانونية الدولية ذات الصلة؛ ووقف الأنشطة التي تهدف إلى دعم الاحتلال الأجنبي؛ واتخاذ تدابير عاجلة للتصدّي لما يترتب على هذه الأنشطة من آثار سلبية؛ ووضع نهاية لأية ممارسات مماثلة أخرى.
    Most States have penal provisions which are applicable to cases of torture or similar practices. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة.
    Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the state of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities " ; UN وسواء أكانت مبادئ الأمم المتحدة الخاصة بدور المحامين تحظر الممارسات المماثلة أم لا تحظرها، يتعين على المرء أن يقبل بأن حالة الضرورة هي مبدأ عالمي أساسي من مبادئ القانون في المجتمعات المتمدنة؛
    No reliable statistics exist regarding the phenomenon of trafficking and similar practices affecting women and girls in Guinea. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها.
    146. Manifestations of " ethnic cleansing " have occurred throughout the territory of the former Yugoslavia, and similar practices have been committed at certain times and places by Croatian warring factions, as discussed in paragraph 147. UN ١٤٦ - وقد تجلت حالات وقوع " التطهير الاثني " في كل أرجاء اقليم يوغوسلافيا السابقة، وارتكبت الفصائل المتحاربة الكرواتية ممارسات مشابهة في أوقات ومواقع معينة، على النحو الوارد في الفقرة ١٤٧.
    Taking note of recent efforts reported by the Government of the Sudan to begin investigation of cases of disappearance and of slavery, servitude, the slave trade, forced labour and similar practices in the Sudan, as well as to propose measures to put an end to verified instances of the latter practices, as urged by the General Assembly in resolution 50/197, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي أفادت حكومة السودان ببذلها مؤخرا لبدء التحقيق في حالات الاختفاء والرق، والعبودية، والاتجار بالرقيق، والسخرة وما شابه ذلك من ممارسات في السودان، ولاقتراح تدابير لوضع حد لما ثبت من هذه الممارسات، كما حثت الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٩١،
    The Advisory Committee welcomes the initiative taken by UNIFIL and expects that other missions will, when conditions allow, undertake such a review and adopt similar practices. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرة التي اتخذتها البعثة وتعرب عن الأمل في أن تجري البعثات الأخرى، عندما تسمح الظروف، مثل هذا الاستعراض وأن تتبع ممارسات مماثلة.
    In order to promote even greater levels of transparency, the Secretary-General, as head of the Chief Executives Board, should help to facilitate the establishment of similar practices system-wide and ensure that reports on internal oversight were shared with all United Nations bodies. UN وكيما يتسنى بلوغ مستويات من الشفافية أعلى من المستويات الحالية، ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يساعد على استحداث ممارسات مماثلة على نطاق المنظومة ويكفل إطلاع جميع هيئات الأمم المتحدة على تقارير الرقابة الداخلية.
    The reasonableness of such a system is also demonstrated by the extent to which similar practices are adopted by other States parties to the Convention, such as the United Kingdom, Canada, the United States and New Zealand. UN ويتبين صواب هذا النظام أيضا من مدى اعتماد ممارسات مماثلة من قبل دول أطراف أخرى في الاتفاقية، مثل المملكة المتحدة، وكندا، والولايات المتحدة، ونيوزيلندا.
    He acknowledged the valuable work done by journalists in uncovering the daily suffering endured by Palestinians and invited the media and humanitarian organizations to take action to expose similar practices by Israel in the occupied Syrian Golan. UN وأقر الممثل بالعمل القيّم الذي يقوم به الصحفيون لتغطية المعاناة اليومية التي يمر بها الفلسطينيون ودعا وسائط الإعلام والمنظمات الإنسانية إلى اتخاذ إجراء للكشف عن ممارسات مماثلة تقوم بها إسرائيل في الجولان السوري المحتل.
    18. similar practices were followed in the rapid industrialization drives elsewhere in the region. UN ٨١- وقد اتبعت ممارسات مماثلة لدفع التصنيع بسرعة في أماكن أخرى من الاقليم.
    No information suggests, however, similar practices in other procedures, such as in letters of guarantee or host city contracts. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تشير على وجود ممارسات مماثلة في إجراءات أخرى، كخطابات الضمان أو العقود المبرمة مع المدن المضيفة.
    If this is not the case, corruption and other similar practices, such as patronage, are liable to develop. UN وما لم يتحقق ذلك فقد يتفشى الفساد وغيره من الممارسات المماثلة كالمحسوبية.
    Either the authorities should be funded directly by government or be funded by a tax on corporate entities above a certain thresholds, along the lines of similar practices in jurisdictions like Italy or Turkey. UN وينبغي، إما تمويل السلطات مباشرة من قِبَل الحكومة أو تمويلها بضريبة تُفرض على الشركات التي تتجاوز عتبات معينة، على غرار الممارسات المماثلة في نظم قانونية مثل تلك الموجودة في إيطاليا وتركيا.
    This recommendation is in line with similar practices adopted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has enlisted the help of communications consulting firms during peak periods. UN وتتماشى هذه التوصية مع الممارسات المماثلة التي يعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي كان يستعين بالشركات الاستشارية في مجال الاتصالات في أوقات الذروة.
    Examples of genocide originating in racial and ethnic tensions, waves of refugees and internally displaced persons following ethnic cleansing or similar practices have all taken place since the World Conference on Human Rights. UN فقد حدثت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أمثلة لﻹبادة الجماعية الناشئة عن توترات عرقية وعنصرية وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا في أعقاب التطهير العرقي أو الممارسات المماثلة.
    Russian and foreign NGOs alike were being re-registered in a rather free and open atmosphere, which was in line with similar practices in the majority of democratic countries and did not go beyond international standards governing NGO activities. UN واختتم بيانه قائلا إن المنظمات غير الحكومية الروسية والأجنبية على السواء يُعاد تسجيلها في ظل الحرية والانفتاح البالغين، وهذا ما يتمشى مع الممارسات المماثلة في معظم البلدان الديمقراطية ولا يمثل خروجا عن المعايير الدولية الحاكمة لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    100. Slavery, the slave trade and other similar practices are prohibited in Kuwait, inasmuch as they constitute a form of servitude which is incompatible with human dignity and values and with the human right to freedom and the life of dignity for which human beings strive. UN 100- إن الرق والاتجار بالرقيق وغيرها من الممارسات الشبيهة محظورة في دولة الكويت، كما أنها تمثل نمطاً من أنماط العبودية التي تتنافى مع الكرامة والقيم الإنسانية وبحق الإنسان بالحرية والحياة الكريمة التي يتم التصدي لها، فنصت المادة 185 من قانون الجزاء الكويتي على:
    similar practices have now been adopted by an increasing number of regional groupings, and it is vital that we fully implement these standards - putting the need to ensure proper control of MANPADS above commercial considerations. UN فقد تم اعتماد ممارسات مشابهة من قبل عدد متزايد من التجمعات الإقليمية، وإنه لأمر حيوي أن نطبق تلك المعايير تطبيقاً تاماً - بأن نضع الحاجة إلى ضمان حسن تخزين هذه المنظومات فوق الاعتبارات التجارية.
    (i) Slavery or similar practices, such as the sale and trafficking of children, serfdom, debt bondage and forced or compulsory labour, including the forced recruitment of children for use in armed conflict; UN (1) كل أشكال العبودية أو الممارسات المشابهة لذلك كبيع الأطفال أو المتاجرة بهم أو عبودية الأرض أو الإقراض بالعبودية أو العمل القسري أو الإجبارية ومن ضمنها الأعمال المفروضة بالقوة من بينها تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة؛
    A coordination unit to combat trafficking in persons and similar practices. UN خلية تنسيق مكلفة بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المشابهة.
    Experiences with similar practices in the United Kingdom and recently in New South Wales, Australia, could be studied. UN ويمكن النظر في التجارب المتعلقة بممارسات مماثلة في المملكة المتحدة ومؤخراً في نيو ساوث ويلز، باستراليا.
    27. Burkina Faso had a law on trafficking in persons and similar practices. UN 27-ولبوركينا فاسو قانون ينص على مكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات الشبيهة بذلك.
    Most States have penal provisions which are applicable to cases of torture or similar practices. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    A4020 Clinical and related wastes; that is wastes arising from medical, nursing, dental, veterinary, or similar practices, and wastes generated in hospitals or other facilities during the investigation or treatment of patients, or research projects UN نفايات الرعاية الطبية وما يتعلق بها من نفايات، وهي النفايات الناتجة عن الممارسات الطبية والممارسات في مجال التمريض، وطب الأسنان، والطب البيطري أو ما شابه ذلك من ممارسات، والنفايات المولدة في المستشفيات وغيرها من مرافق أثناء عمليات الكشف على المرضى أو علاجهم، أو المشاريع البحثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more